-
名家也有失误时——读英译《红楼梦》偶拾
-
作者:朱曼华 来源:留学生 年份:2002 文献类型 :期刊文章 关键词: 红楼梦 贾宝玉 英译本 诗词曲 外文出版社 抒情诗 阅读材料 生活情景 西厢记 牡丹亭
-
描述:“thefrogs croaking”(“蛙声”/“青蛙呱呱叫”),完全曲解了该诗原文的词义。至今仍未见过出版社或译者公开更正。我选英译《红楼梦》的片段作为阅读材料的初衷是基于
-
汪榕培英译《牡丹亭》之《惊梦》个案浅析
-
作者:刘婷 来源:郑州航空工业管理学院学报(社会科学版) 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕培 汪榕培 《牡丹亭》 《牡丹亭》 《惊梦》 《惊梦》 译者隐身 译者隐身
-
描述:文章主要分析汪榕培《牡丹亭》英译本中的第十出《惊梦》,从译者显身的层面,探讨译本的翻译策略,并认为译文中存在的否定因素在一定程度上影响了译文质量。
-
翻译·文化·美感:以英译《牡丹亭》诸版
-
作者:周韵 来源:苏州科技学院学报(社会科学版) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译 文化 美感 “三美”原则
-
描述:致生活。
-
论中国古典文学的英译选集与经典重构:从白之到刘绍铭
-
作者:陈橙 来源:外语与外语教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 中国古典文学 英译选集 经典重构 白之 刘绍铭
-
描述:英译方面的重要作用,必将成为未来文选编译的参考楷模。
-
英译文选与经典重构:从白之到刘绍铭
-
作者:陈橙 来源:译苑新谭 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 中国古典文学 英译选集 经典重构 白之 刘绍铭
-
描述:的重要作用,必将成为未来文选编译的参考楷模.
-
为曲会上演出的《牡丹亭拾画》
-
作者:暂无 来源:上海文汇报 年份:2014 文献类型 :报纸
-
描述:为曲会上演出的《牡丹亭拾画》
-
张充和与《曲人鸿爪》
-
作者:孙康宜 来源:中华文化画报 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲 画册 逸群 古文字学 牡丹亭 书法 寄生草 红楼梦 名流 绘画
-
描述:,由张允和先生口述、孙康宜撰写的同名书籍刊载了该画册全部字画,记述了诸位名流绘画题词的过程,从中可以窥见曲坛风云名流神采。我们特选编唐兰、王民、吴逸群、汪东、韦均一部分,以飨读者。
-
李笠翁曲话
-
作者:李渔 来源:剧本 年份:1957 文献类型 :期刊文章 关键词: 曲话 文字 琵琶 机趣 元人 道学 千字文 脚色 牡丹亭 百家姓
-
描述:词采第二曲与诗余,同是一种文字。古今刻本中,诗余能佳,而曲不能尽佳者,诗余可选,而曲不可选也。诗余最
-
马头山奏响银线曲
-
作者:王燕 来源:西南电力报 年份:2007 文献类型 :报纸 关键词: 输变电工程 送变电 变电站 线路工程 公司项目 省电力公司 石棉县 工程建设管理 甘孜州 四川电力
-
描述:当记者接到采访九龙至石棉500千伏送电线路工程任务时,当即询问:“比当年的世界级工程——二自线还艰苦吗?”得到了肯定的回答。2007年1月12日中午1时,记者随四川省电力公司建设部主任蓝海、业主代表郑雄及四川电力送变电建设公司总经理李洪武、西南电力设计院项目设计总工、四川电力设计咨询公司项目负责人等
-
邮票双曲——西厢记与牡丹亭
-
作者:孙少颖 来源:集邮博览 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 西厢记 牡丹亭 邮票 封建礼教 绘画设计 故事情节 汤显祖 文学名著 发行 设计师
-
描述:《西厢记》在我国广大人民群众中,已是家喻户晓的爱情故事。