检索结果相关分组
中国历代律典概况之《周礼》、《吕刑》
作者:暂无 来源:公民与法(审判版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 中国政治  周礼  《吕刑》  历代  文化变革  中国历史  古代政治  王国维 
描述:周礼》王国维先生说:“中国政治与文化之变革,莫剧于殷周之际。”在中国历史上,西周是中国古代政治与文化变革的重要时期
周礼》的乐舞职官制度及其文化意义
作者:郭迎春  来源:丝绸之路 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 周礼  乐舞  职官制度  文化意义 
描述:本文通过对《周礼》中乐舞职官的整理,追述周人的乐舞教化制度,列举周人乐舞职官设置属员、级别及主要职掌的范围等,分析乐舞的主要内容及其文化意义和文化观念,肯定了《周礼》乐教的积极意义及其超越历史时代
从《周礼》看上古医学档案的管理制度
作者:和赣红  来源:兰台世界 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 周礼  医学档案  管理制度 
描述:周礼》是古代儒家经典代表著作之一,内容包罗万象,堪称上古时期的知识宝典。在这部著作中,完整记载了上古医学档案的种类及管理制度,为我国现代社会的人们研究古代医学档案管理制度提供宝贵的资料。
王安石《周礼新义》佚文补辑
作者:张涛  来源:宋史研究论丛 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石  周礼新义》  佚文 
描述:周礼新义》为王安石新法理论重要文献,然其书久佚,自清以来,学界汇集佚文者颇不乏人,至时贤《三经新义辑考汇评(三)——周礼》为集大成.然《新义》佚文,仍有遗珠.今蒐讨故籍,从中择要辑出佚文25则
论《周礼》“王六军”与西周“六师”的关系
作者:李严冬  来源:哈尔滨师范大学社会科学学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 周礼  王六军  六师  西六师 
描述:单位。故“王六军”制度的出现实不应早于西周晚期。若详细分析汉儒对这一问题的认识过程,我们仍然可以看出他们是如何弥合这一矛盾并得出历代尊奉不疑的结论的。这对我们重新认识西周至春秋时期军制变革的历史过程具有重要意义。
对非物质文化遗产保护语境广昌孟戏保护与传承的反思
作者:赵红宝 黄美龄 吴媛媛  来源:剑南文学(经典教苑) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 孟戏  孟戏  非物质文化遗产  非物质文化遗产  语境  语境  保护与传承  保护与传承  反思  反思 
描述:在非物质文化遗产保护语境,江西省广昌孟戏得到重视和扶持的同时,保护工作中存在的误区和盲点也使其传承面临新的困境和挑战。因此,反思孟戏保护与传承的法规制度、政府工作和保护观念等是必要,对孟戏
王媛媛冯小刚银幕再牵手《牡丹亭》变身当代舞蹈剧
作者:伍斌  来源:解放日报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述: 本报讯 (记者 伍斌)依托上海城市剧院平台,著名现代舞编导王媛媛将上海作为国内巡演的压轴站,于6月29日、30日推出她与国内知名导演冯小刚合作完成的当代舞蹈剧《惊梦》,以及受邀丹麦皇家芭蕾舞剧团创作的当代芭蕾舞剧《情·色》两部作品。 导演王媛媛作为第一个先后荣获法国、美国、俄罗斯等4个国际舞蹈最
框架理论看《牡丹亭》英译本研究:以人物重塑与情节处理为例
作者:刘庚玉  来源:海外英语(上) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 框架理论  框架理论  人物重塑  人物重塑  情节处理  情节处理  牡丹亭  牡丹亭  文本内容  文本内容 
描述:理念是:翻译不是词与词的配对,而是着眼整体、重造格式塔的过程.该文正是基于这一理论,对《牡丹亭》两个译本进行比较研究,看不同译者在不同的视角和见解下如何理解文本内容,重塑人物角色.
大众文化时代《陈三五娘》的改编和发展之路:以青春版《牡丹
作者:古大勇  来源:福建论坛(人文社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 大众文化时代  大众文化时代  《陈三五娘》  《陈三五娘》  《牡丹亭》  《牡丹亭》  发展和创新  发展和创新  “戏曲剧种文化生态结构”  “戏曲剧种文化生态结构” 
描述:版《牡丹亭》的成功经验无疑对《陈三五娘》的发展和创新具有积极的参照启发意义。具体而言,《陈三五娘》可以从十个方面进行可能性的改编和创新。另外,从"文化生态学"的角度来说,当戏曲剧种"外部生态结构"发生变化,戏曲剧种应该积极寻找对策,增加其自我适应、自我调节和自我更新的能力。
互文性理论视角中国古典戏剧唱词的英译:以《牡丹亭》的两个
作者:何婷  来源:北京电力高等专科学校学报(社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 互文性翻译  互文性翻译  《牡丹亭》  《牡丹亭》  语境重构  语境重构  音乐性传递  音乐性传递  意象传递  意象传递 
描述:本文基于罗选民的互文性翻译观,通过对《牡丹亭》白之译本和汪榕培译本的对比研究,旨在探究中国古典戏剧中唱词的翻译策略,以期为戏剧翻译提供一个新的研究视角。本文作者由此试图论证,以语境重构为核心的互文性翻译理论对于唱词音乐性和意象的传递具有重要的指导意义。