检索结果相关分组
汤显祖书信往还中的文艺思想
作者:徐韵雯  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 汤显祖  书信  文艺思想  戏曲  诗文 
描述:的对于文艺的诸多见解,内容不仅包括戏曲创作,而且涵盖了他在诗文创作上的各种看法和观点。汤显祖作为晚明杰出的文学家,拥有多方面的成就,但其最重要的创作成就还是在戏曲方面,而他也最终凭借“四梦”在中国古代
明代心灵觉醒与汤显祖的唯情论
作者:吴毓华  来源:戏曲研究 年份:1994 文献类型 :期刊文章 关键词: 艺术美学  戏曲  创作  明代  唯情论 
描述:明代心灵觉醒与汤显祖的唯情论
略论王学左派对汤显祖思想及创作的影响
作者:许艳文  来源:中国文学研究 年份:1999 文献类型 :期刊文章 关键词: 王学左派  汤显祖  思想  戏曲  影响 
描述:明代王阳明学说的兴起是中国思想史上一个划时代的事件,而王学左派对当时的思想界和文学界有着更为积极的影响,本文通过对戏曲家汤显祖所处这一特定社会环境的介绍,以探讨汤氏思想形成及《牡丹亭》创作的意义
〈宜黄县戏神清源师庙记〉解
作者:周育德  来源:戏剧学刊 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖  戏神  戏曲    清源师 
描述:顯祖說「情」是藝術行為的原動力,戲曲和音樂舞蹈一樣都是「情」的產物,所以才有神奇的創造功能和感人力量。戲曲一道能開啟人情之大竇,所以能使人快樂地接受教化。湯顯祖考察了戲神清源和田竇將軍的來歷,考察了明代戲曲聲腔演變的史實,闡述了戲曲藝人修養之道。本文力求對以上各方面作出較為切實的解析。
闹热的《牡丹亭》:论明代传奇的“俗”和“杂”
作者:黄天骥 徐燕琳  来源:文学遗产 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  汤显祖  民间风俗  大众文化  戏曲 
描述:过程。作者也借此分析揭示明代传奇戏剧形态的一个重要方面。
从接受美学角度研究《牡丹亭》的翻译
作者:杨佩  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 接受美学  《牡丹亭》  期待视野  视阈融合  空白点  审美距离 
描述:开始探讨接受美学理论与文学翻译结合起来的可行性。他们将接受美学理论中的一些概念如视阈融合,“空白点”等运用到翻译研究中来,强调了读者在译者翻译过程中的“参与”和“创造”作用。作为中国古典戏剧中
《牡丹亭》英译本的比较评析:兼谈戏剧翻译
作者:李晓静  来源:湖南科技学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  译文比较评析  译文比较评析  戏剧翻译  戏剧翻译 
描述:戏剧的特点决定了戏剧翻译不同与其他文学作品,译者除了忠实于原剧内容以外,还应特别注意戏剧翻译的特殊规律,即不仅供人阅读,更要为演出服务。古典戏剧是中国文学中的一颗璀璨的明珠。本文比较评析中外三位译者
翻译和中国文化:汪榕培教授访谈录
作者:黄新炎  来源:东方翻译 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译家  中国文化  上海外语教育出版社  访谈录  汪榕培  典籍英译  《大中华文库》  《邯郸记》 
描述:《评弹精华》、《昆曲精华》、《苏剧精华》等译著,其中8种已人选《大中华文库》,为当今典籍英译翻译家中被选最多者。汪老师毕其功于20年,翻译完成汤显祖“临川四梦”和《紫箫记》共5部戏剧,《英译汤显祖
《牡丹亭》两个英译本的后殖民翻译理论解读
作者:罗进民  来源:延边教育学院学报 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 后殖民翻译理论  牡丹亭  英译本  对比 
描述:活动的影响。
科技翻译应是大学英语教学的最终落脚点
作者:谢祖钧 孟晋  来源:中国科技翻译 年份:2000 文献类型 :期刊文章 关键词: 大学英语教学  科技翻译  翻译技巧  大学毕业生  复合形容词  语法结构  非英语专业大学生  长沙交通学院  中译英  翻译练习 
描述:科技翻译应是大学英语教学的最终落脚点