检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(246)
报纸
(229)
学位论文
(36)
会议论文
(7)
图书
(2)
按栏目分组
历史名人
(406)
地方文献
(80)
地方风物
(24)
非遗保护
(6)
宗教集要
(2)
才乡教育
(1)
红色文化
(1)
按年份分组
2014
(55)
2013
(40)
2012
(54)
2010
(49)
2008
(38)
2006
(13)
2005
(11)
2004
(7)
2001
(7)
2000
(8)
按来源分组
其它
(45)
中学政史地:初中适用
(1)
现代装饰
(1)
中学政史地(初中适用)
(1)
苏州科技学院学报(社会科学版)
(1)
西安外国语学院学报
(1)
非常男女
(1)
烟台大学学报(哲学社会科学版)
(1)
中国翻译
(1)
中医学报
(1)
相关搜索词
中医英译
意
化境
《牡丹亭》
“三美”原则
戏剧创作
周礼
东方
互文性
中国古典戏剧英译
作品
交流
人类文明
关联理论
国家领导人
王安石
《游褒禅山记》
中建三局
化
修辞格
传播
《牡丹事》
吴宏
对等
卖花女
广大人民
抚州市
上海教育出版社
接受美学
首页
>
根据【检索词:“东方情调化翻译”】搜索到相关结果
520
条
“城市化”不应是“征地
化
”
作者:
冯
摘
来源:
南方农村
年份:
2006
文献类型 :
期刊文章
关键词:
“城市化”
城乡二元社会结构
征地
经济发展水平
城市化水平
城市化进程
“大跃进”
必然选择
社会发展
承载能力
描述:
苗助长。在这个过程中,[第一段]
北宋骈文散
化
历程
作者:
蔡业共
来源:
飞天
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
骈文
欧阳修
古文运动
北宋
苏轼
西昆体
古文家
晚唐五代
王安石
韩愈
描述:
"。宋初骈文呈浮
IT消费
化
不应是负担
作者:
金小鹿
来源:
中国计算机报
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
描述:
BYOD still a bear for IT》的文章引人注目。它援引了Gartner分析师Phillip Redman的观点:对IT来说,BYOD和移动设备管理仍然是个巨大的挑战,他们还没有清晰的处理思路。
甲骨文:企业移动
化
应是战略思维
作者:
马文方
来源:
中国计算机报
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
描述:
件技术咨询部高级总监林逸飞展示了企业级市场移动
化
的趋势。
从互文性角度谈异化
翻译
策略:兼评汪榕培《牡丹亭》英译本
作者:
王巧宁
年份:
2005
文献类型 :
学位论文
关键词:
互文能力
互文能力
翻译
策略
翻译
策略
《牡丹亭》
《牡丹亭》
互文性理论
互文性理论
描述:
本文主要由两大部分构成,作者对全文内容共分四章作以具体阐述。 第一部分是对互文性和
翻译
策略的理论探讨。第一章引言部分介绍了选题的理论基础和实际需要。第二章中,概述了互文性理论及
翻译
策略
对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载词的
翻译
:关联理论视角
作者:
常聪敏
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联理论
文化负载词
《牡丹亭》
翻译
观
描述:
对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载词的
翻译
:关联理论视角
论韦努蒂的
翻译
思想:以汪榕培《牡丹亭》英译为个案
作者:
曹华径
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
韦努蒂
翻译
思想
韦努蒂
翻译
思想
异化
异化
归化
归化
翻译
中的文化处理
翻译
中的文化处理
汪榕培之英译版《牡丹亭》
汪榕培之英译版《牡丹亭》
描述:
劳伦斯·韦努蒂所提倡的少数
化
翻译
,是身处边缘地位的弱势文化的呐喊和抗争。本文将主要通过对牡丹亭里富含民族文化的内容的
翻译
的分析来论证韦努蒂的“归化”“异化”理论在实践中能在多大程度上得到运用及发挥
文本类型和语境观视角下的诗词
翻译
:以《牡丹亭》下场诗英译为例
作者:
刘庚玉
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
《牡丹亭》
《牡丹亭》
文本类型
文本类型
语境
语境
下场诗
下场诗
比较
比较
描述:
英文全译本有三个版本,最早的是由美国柏克莱大学的白芝(Cyril Birch)教授
翻译
并由印第安那大学出版社出版的Peony Pavilion。剩下的两个译本一个是由中国科技大学的张光前教授所译
论互文性理论视角下中国古典戏剧唱词的
翻译
:以《牡丹亭》的两
作者:
何婷
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
唱词
互文性
翻译
《牡丹亭》
语境重构
音乐性传递
意象传递
描述:
翻译
理论对于唱词音乐性和意象的传递具有重要的指导意义。
从关联理论看文化缺省与
翻译
补偿:以《牡丹亭》典故英译为例
作者:
潘晓璐
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联理论
典故
文化缺省
翻译
补偿
牡丹亭
描述:
程,
翻译
是一个近似于直接引语和间接引语的二次交际情景。在明示-推理的过程中,译者应努力寻求最佳关联,即以在达到充分的语境效果的同时,又不至于让读者付出不必要的认知努力。由于地理、物质、社会文化、宗教
首页
上一页
13
14
15
16
17
18
19
20
21
下一页
尾页