-
论《紫钗记》的思想意蕴
-
作者:李秋新 来源:甘肃高师学报 年份:1996 文献类型 :期刊文章 关键词: 《紫钗记》 评价 戏剧 汤显祖
-
描述:在明代著名戏剧家汤显祖的戏剧创伤中《紫钗记》占有比较重要的地位,剧作取材于康传奇《霍小玉传》,又有较大的改动,其理想的追求与批判现实的精神鲜明、突出。它与明代中叶文学 主流相呼应,具有一定的创伤意义。
-
《紫钗记》:希望的春天之梦
-
作者:邹自振 来源:龙岩学院学报 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖 《紫钗记》 评价
-
描述:汤显祖创作于南京时期的《紫钗记》,堪称"临川四梦"第一梦。《紫钗记》较好地继承了唐人蒋防传奇小说《霍小玉传》的现实主义精神,也体现了汤显祖的"情至观",鞭挞了封建权贵,歌颂了理想的爱情。综合评价
-
王安石扬杜抑李论
-
作者:王书华 来源:杜甫研究学刊 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石 李白 杜甫 评价
-
描述:李杜优劣论是中国古代文学史上一个争论不休的话题。自唐代元稹首倡扬杜抑李以来,到宋代更是成为热门话题。作为北宋重要的文学家,王安石具有鲜明的扬杜抑李的倾向。之所以如此,是因为较之于李白而言,王安石与杜甫有着相近的社会理想,相近的学术观念,相近的艺术追求,甚至相近的人格品行。
-
主体性教育评价应是"自我接受评价"
-
作者:李雁冰 来源:教育研究与实验 年份:1997 文献类型 :期刊文章 关键词: 自我接受评价 教育评价 学生主体性 主体性教育 学生发展 他人评价 教育目标 自我评价 教育性评价 自我意识
-
描述:近年来,国内将学生看作主体,以发展学生主体性为旨归的主体性教育,已逐渐成为人们的共识。唯这种尚处在教育哲学高度的识见,要想走向实践,发挥其应有的指导作用,还必须从教育构成内部,如教育目标的合理分析及表述、课程的开发、教学的组织、评
-
“其文漫灭”之我见
-
作者:王国彬 来源:中学语文教学参考:教师版 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 上海教育出版社 《游褒禅山记》 文言散文 王安石 普通话 翻译 注释
-
描述:的)碑文(已经)模糊
-
《牡丹亭》英译的描述性翻译研究
-
作者:栾英 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 描述性翻译研究 文本分析 语料库 翻译策略 翻译原则 翻译模式
-
描述:之外,对具体文本特征的移植和转换还要进行定性分析。定量分析和定性分析的目的都是为了寻找译者在翻译具体的文本特征时所采取的普遍性翻译策略和个性化翻译行为。最后,在译者的普遍性翻译策略和个性化翻译
-
文化图式与《牡丹亭》的文化翻译
-
作者:刘炳淑 仇全菊 来源:考试周刊 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化图式 文化图式 文化词语 文化词语 《牡丹亭》 《牡丹亭》 文化翻译 文化翻译
-
描述:古典戏剧的英译是典籍英译的重要组成部分.古典戏剧的语言的特殊性决定了其翻译的特殊性.图式理论为古典戏剧的翻译提供了一个新的研究视角.本文以图式理论为理论框架,分析了汪榕培在翻译<牡丹亭>的文化专有
-
《牡丹亭》翻译研究现状评述
-
作者:向鹏 陈凤 何树林 来源:东华理工大学学报(社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 《牡丹亭》英译 《牡丹亭》英译 《牡丹亭》翻译研究 《牡丹亭》翻译研究
-
描述:文章通过追溯《牡丹亭》英译的历程,对《牡丹亭》翻译研究的现状进行分析,发现《牡丹亭》译本众多、译者名家辈出而《牡丹亭》翻译研究却相对滞后的事实,希望翻译界有更多的研究者来关注《牡丹亭》的翻译研究
-
诗歌翻译应是科学与艺术的结合
-
作者:余富斌 卢艳丽 来源:中国翻译 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 诗歌分析 可译性 体 意 化
-
描述:本文从翻译科学和艺术的角度探讨诗歌翻译的方法,着重从诗歌翻译的“体”、“意”、“化”及“精确”与“模糊”等几方面进行了初步的分析与研究,以期能深刻领会诗歌的意义,挖掘诗歌翻译的美学价值。
-
桥--访翻译王英兰
-
作者:顾美忠 来源:新体育 年份:1982 文献类型 :期刊文章
-
描述:桥--访翻译王英兰