检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(1750)
报纸(1304)
图书(28)
会议论文(21)
学位论文(20)
按栏目分组
历史名人 (2976)
地方文献 (101)
才乡教育 (14)
红色文化 (8)
宗教集要 (8)
地方风物 (7)
非遗保护 (6)
文化溯源 (3)
按年份分组
2014(267)
2011(220)
2008(143)
1997(83)
1994(54)
1988(42)
1986(31)
1983(39)
1982(47)
1981(29)
按来源分组
其它(53)
人民日报(43)
当代文学研究参考资料(4)
重庆日报(3)
北京支部生活(2)
中国校园文学(2)
山东文学(2)
当代杂志(2)
语文园地(2)
邯郸市教育学院学报(综合版)(1)
有创新就不会被市场淘汰;——山西振东集团董事长李安平物流
作者:胡文华  来源:中国医药报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:有创新就不会被市场淘汰;——山西振东集团董事长李安平物流
有创新就不会被市场淘汰 ——山西振东集团董事长李安平
作者:暂无 来源:中国医药报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:有创新就不会被市场淘汰 ——山西振东集团董事长李安平
翻译补偿--浅析汪榕培教授《邯郸记》的补偿策略
作者:叶玮玮 杨俊光  来源:海外英语(上) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕培  《邯郸记》  翻译补偿  语言层面补偿 
描述:希望对翻译补偿理论和典籍英译的发展有所贡献。
翻译补偿:浅析汪榕培教授《邯郸记》的补偿策略
作者:叶玮玮 杨俊光  来源:海外英语 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕培  《邯郸记》  翻译补偿  语言层面补偿 
描述:希望对翻译补偿理论和典籍英译的发展有所贡献。
从文本功能的角度戏剧翻译的策略:以《牡丹亭》英译为例
作者:杨蒲慧  来源:山西师大学报(社会科学版) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  翻译批评  文本功能  翻译策略  文本类型理论  翻译理论  戏剧  翻译方法  翻译研究  功能理论 
描述:作的方法,同时也为翻译研究、翻译方法及翻译批评的科学化、标准化、具体化提供了理论依据。本文通过对莱斯文本理论的阐释及牡丹亭翻译的实例分析,指出了文本类型理论对戏剧翻译英译的指导意义。
同宗文化见证 异族艺术的对话:《沙恭达罗》与《牡丹亭》之
作者:陈晓军  来源:名作欣赏:文学研究(下旬) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 《沙恭达罗》  《牡丹亭》  审美情趣 
描述:《沙恭达罗》与《牡丹亭》两部作品是东方剧坛经典,受同宗文化的影响,二者在题材、主题和结构处理上具有异曲同工之妙。然而,由于具体的文化个性差异和审美情趣的不同,二者在人物形象塑造、艺术手法的运用等方面也存在着明显的差异。
缪志红京奥目标﹕中国沙排「保八冲牌」/ 王英诚(附图)
作者:暂无 来源:香港大公网 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:缪志红京奥目标﹕中国沙排「保八冲牌」/ 王英诚(附图)
「胡吴会」今登场 料宣示两会复 (图)
作者:暂无 来源:文汇报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:「胡吴会」今登场 料宣示两会复 (图)
俄罗斯总统重塑国家形象-俄是头熊,但应是可爱的熊
作者:暂无 来源:皖江晚报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:俄罗斯总统重塑国家形象-俄是头熊,但应是可爱的熊
循“胡吴会”步伐挺进两会复照剧本演出
作者:暂无 来源:福州晚报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:循“胡吴会”步伐挺进两会复照剧本演出