-
生命哀愁的深情抒写:浅析晏殊词中的生命意识
-
作者:张艳艳 来源:牡丹江大学学报 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 晏殊词 生命意识
-
描述:晏殊以一个诗人的敏感锐感,体悟着生命的短暂、人生的苦痛,他用文字尽情地表达着对于生命的爱与哀愁,其词"情中有思"[1],浓情中渗透着理性沉思的特质。从一定程度上说,正是这种生命意识的表达,提升了晏殊
-
“纯情”诗人与“理性”诗人:读叶嘉莹《大晏词的赏析》
-
作者:章淑珍 来源:长城 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 叶嘉莹 理性 晏殊 圆融 李煜 赏析 词作 浣溪沙 成功与失败 观照
-
描述:叶嘉莹先生在《大晏词的赏析》一文中,评说大晏词的伊始,就将大晏定义为一名"理性"的诗人,原因是其圆融平静的风格和他富贵显达的身世。"诗人的性格约可大致分为两种:一种是属于成功的类型;而另一种则是属于
-
失意文人的心理补偿:浅论晏几道词中梦境的营构
-
作者:郝鑫 来源:大观周刊 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 梦境心理补偿失意文人
-
描述:出其词多写梦境的原因所在。
-
对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
-
作者:常聪敏 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论 文化负载词 《牡丹亭》 翻译观
-
描述:对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
-
对比研究《牡丹亭》两个英译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
-
作者:常聪敏 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论 文化负载词 《牡丹亭》 翻译 比较
-
描述:视角对比《牡丹亭》两个英译本中文化负载词的翻译,本文试图找到最佳关联的翻译。本文的正文主要包括四章。第一章回顾了与本文研究主题相关的文献,包括对关联理论的研究、《牡丹亭》翻译的研究以及文化负载词的研究
-
从认知图式理论视角看文化负载词翻译:以汪译《牡丹亭》为例
-
作者:林佳 来源:经营管理者 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 图式理论 图式理论 文化负载词 文化负载词 翻译策略 翻译策略
-
描述:个方面探讨文化负载词的翻译策略。
-
市民乘梯不规范隐患多 不用手扶 不靠右站 放任儿童电
-
作者:暂无 来源:渤海早报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述:
日前,鉴于北京地铁四号线动物园站发生的自动扶梯事故,本市质监等部门已在全市开展与自动扶梯相关的安全专项检查。但记者发现,目前不少市民存在乘扶梯却不用手扶、不靠右站、随意在人群中穿梭等不
-
辩王国维对晏几道的不当之评:从“不隔”之境说起
-
作者:冯晶晶 来源:青年文学家 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 王国维 《人间词话》 晏几道 “不隔”之境
-
描述:是不恰当的。
-
喝牛奶不拉肚子,就没必要买价格贵的舒化奶
-
作者:暂无 来源:大河健康报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述: □记者 蔡建华
大家平时去超市购物,容易走进一个消费怪圈:同种产品,越贵越好。拿牛奶来说,同等重量的纯牛奶,普通的牛奶卖2块多,而舒化奶则卖到4块左右,差价如此之大,不自觉地就会想到舒化奶营养价值高,是牛奶中的“劳斯莱斯”,很大一部分消费者按照“要买就买最好的”购物理念,就会选择舒化奶。
-
王安石为何拒绝坐轿子:不能把人当牲口使
-
作者:暂无 来源:老年日报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述: 轿子古称肩舆,这种用人来抬人的交通工具,在《史记·夏本记》中已有记载。但在远古,轿子只是非常有身份的人在非常必要的时候(譬如大禹治水走遍全国)才偶一用之。汉唐之际轿子仍不常见,我们从史书上可以看到,即使是高官贵族也还是骑马或乘坐马车。到宋代轿子就相当普及了,当官的通常都坐它。轿子的鼎盛时期是明清两