检索结果相关分组
牡丹亭》续作探考:《续牡丹亭》与《后牡丹亭
作者:赵天为  年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  续作 
描述:牡丹亭》续作基本叙杜丽娘和柳梦梅姻缘后事,但是,汤显祖原作中的主要人物形象,到此都发生了翻天覆地的变化。作者借古喻今、寄托怀抱,同时也将一部"生生死死为情多"的《牡丹亭》,变成了一曲忠臣义仆、清官
牡丹亭》伯奇译本与译本中隐喻的对比研究
作者:高韵兰  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 隐喻  翻译  翻译策略  《牡丹事》 
描述:。 主要研究结果如下: 1.伯奇主要采用的翻译策略是再现源语的意象。 2.主要解释隐喻的意义。 3.伯奇以忠实原文为目的,尽可能的保留源语中隐喻中的意象,不去破坏源语的美感和异国
梦回《牡丹亭》 ——对话昆曲大师世瑜 2011
作者:李琛  来源:杭州日报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述: 文/王明青 我因自己爱唱昆曲的缘故,因此对于此番将要探访的嘉宾——昆曲大师世瑜先生心怀期待。为了采访老师,我携《文化风情》栏目组专程从杭州移师到苏州,来到了苏州昆曲传习所这个古朴典雅的江南小
阔别舞台20年70岁世瑜再演《牡丹亭
作者:暂无 来源:青年时报 年份:2009 文献类型 :报纸
描述:阔别舞台20年70岁世瑜再演《牡丹亭》 连陈志朋都专程赶来捧场 □时报记者 张 玫 摄影记者 姜胜利 “则为你如花美眷,似水流年……你看《牡丹亭》的词多美啊,唱一辈子也不厌。”世瑜
可译·常译·非常译:译《牡丹亭》双关翻译拾零
作者:李瑞凌  来源:北京化工大学学报(社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词:     牡丹亭  牡丹亭  双关翻译  双关翻译 
描述:意义,弥补双关语翻译中由于语言和文化的障碍而带来的翻译失真与缺损,取得了与原文大体相同的审美效果。
鸿:姹紫嫣红春梦归 情定昆曲《牡丹亭
作者:本刊编辑部  来源:摄影世界 年份:2012 文献类型 :期刊文章
描述:关系,他就是“昆曲义工”白先勇先生的好朋友,跟拍8年“青春”《牡丹亭》的台湾摄影师许鸿。与此同时,由许鸿掌镜的“姹紫嫣红开遍·迷影惊梦新视觉”昆曲摄影展在中国国家大剧院举办。展览展出了8年来
牡丹亭
作者:曙光 赵红阳  来源:小雪花(小学快乐作文) 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  汤显祖  莎士比亚  杜丽娘  张居正  戏剧家  文学家  明朝  生活  故事 
描述:牡丹亭》是一出剧,这出剧是明朝时候的一位文学家写的。他叫汤显祖,他和西方大戏剧家莎士比亚生活在同一时代,所不同的是,他们一个生活在中国,一个生活在英国。他比莎士比亚大十四岁,但都是在同一年离开人世的。
临川采茶戏《牡丹亭
作者:黄文锡  来源: 年份:2011 文献类型 :会议论文
描述:戏剧大师汤显祖的故乡临川是江西抚州市,去年10月,正值他诞生460周年之际,第一届中国(抚州)汤显祖艺术节在当地隆重揭幕,首场演出便是"临川采茶戏"《牡
牡丹亭》要出中日合作
作者:暂无 来源:人民日报海外版 年份:2008 文献类型 :报纸
描述:牡丹亭》?再说了,谁不知道《牡丹亭》现在是苏昆最亮的招牌戏――由白先勇牵头的“青春”就在这里诞生!
青春牡丹亭或将封箱
作者:于雪  来源:深圳商报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述: 青春牡丹亭》让昆曲重获观众喜爱。 (资料图片) 深圳商报记者 于雪 悠扬的唱腔、精美的服装、幕间音乐和舞蹈音乐等现代元素的融入,白先勇青春牡丹亭》已经冲出国门走向世界,共演出了