检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(3992)
报纸(2313)
学位论文(604)
图书(200)
会议论文(98)
按栏目分组
地方文献 (4089)
历史名人 (2786)
地方风物 (136)
文化溯源 (94)
非遗保护 (56)
宗教集要 (24)
才乡教育 (20)
红色文化 (2)
按年份分组
2014(803)
2013(480)
2012(771)
2010(643)
2009(582)
2008(616)
2007(427)
2006(285)
2005(244)
2004(206)
按来源分组
其它(804)
苏州杂志(17)
文化艺术研究(13)
苏州教育学院学报(6)
时代文学(6)
北方文学(下半月)(3)
山西师大学报(社会科学版)(2)
延边教育学院学报(2)
对外传播(2)
政大中文学报(1)
钢琴为媒 走近昆曲
作者:邓解芳  来源:画刊(学校艺术教育) 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲  伴奏乐器  钢琴弹奏  魏良辅  音乐教师  旋律  北曲  牡丹亭  美学观  南曲 
描述:等竹木吹管乐器作为旋律的主奏乐器,而北曲则以丝竹弦
去看昆曲的20个理由
作者:安云 左弦  来源:地图 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲  世界遗产  牡丹亭  非物质遗产  艺术  服装  演员  贵族  大戏  爱情 
描述:1.中国古代戏剧与古希腊悲喜剧,印度梵剧并称为“世界三大古剧”,而600多岁高寿的昆曲是中国现存最古老的戏曲剧种,可谓古中之古,被称为“百戏之祖”。带着一颗赤诚的心满怀敬意地拜见“老祖宗”,难道不是应该的吗?
于丹与昆曲“对话”
作者:汪世瑜  来源:文化交流 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲  中央电视台  牡丹亭  杜丽娘  游园  文化交流  观众  女教授  北师大  粮仓 
描述:2007年10月,北师大女教授于丹在中央电视台第三频道连续七天开讲昆曲《游园惊梦》。早在开讲前,于丹的举动就引起了众人的极大关注,很多人来电询问于丹能讲昆曲吗?她真懂昆曲吗?那么多昆曲专家
昆曲义工”白先勇
作者:赵廷利  来源:语文世界(高中版) 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 上海  白先勇  南京大学  昆曲  牡丹亭  重庆  小学  中国古典美学  义工  小说集 
描述:两岸三地上演后,引起了巨大的反响,甚至引发了两岸三地年轻人对古典风尚的重新认识,也有学者把青春版《牡丹亭》的成功称作是“中国古典美学的一次胜利”。今天让我们走近甘愿做“昆曲义工”的白先勇。
昆曲的六百轮回
作者:韩冲 小雪  来源:中外食品(酒尚) 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 非物质文化遗产  牡丹亭  昆曲  粮仓  演出方  厅堂  现代人  现代观众  艺术  百年历史 
描述:昆曲,这个风靡全国六百个春秋被誉为百戏之祖的古老剧种,经过六百年的兴衰如今又被人们重视起来,其经典剧目厅堂版《牡丹亭》在同样具有六百年历史的皇家粮仓重又回归原生态演出,是物质文化遗产和非物质文化遗产
昆曲之梦幻之美
作者:于丹  来源:传承 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 杜丽娘  昆曲  汤显祖  生活方式  牡丹亭  至情至性  戏曲形式  柳梦梅  人生  南柯记 
描述:昆曲不仅仅是一种戏曲形式,更是一种生活方式。我谈昆曲,不是让大家都要去学去唱,去整折整折地看,有时候知道一个意象,知道一点声腔韵味,找到里面的一种情怀,让我们可以从容下来,可以做梦,这就够了。
昆曲:我心中的悲情和怅惘
作者:蓝博  来源:艺术评论 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲  悲情  白先勇  牡丹亭  汤显祖  非物质文化遗产  士子  杜丽娘  艺术  消亡 
描述:”吗?[第一段]
《惊梦》:当昆曲遇上芭蕾
作者:木木  来源:读者欣赏(理论版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 杜丽娘  牡丹亭  昆曲  芭蕾舞团  爱情故事  观众  芭蕾舞剧  心路历程  柳梦梅  汤显祖 
描述:转的心路历程。很多观众形容它是中国版《人鬼情未了》
翻译·文化·美感:以英译《牡丹亭》诸版本为例
作者:周韵  来源:苏州科技学院学报:社会科学版 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译  翻译  文化  文化  美感  美感  “三美”原则  “三美”原则 
描述:牡丹亭》译者权衡利弊,创造出风格各异的三个译本,使西方世界感受到400年前中国的精致生活。
从互文性角度谈异化翻译策略:兼评汪榕培《牡丹亭》英译本
作者:王巧宁  年份:2005 文献类型 :学位论文 关键词: 互文能力  互文能力  翻译策略  翻译策略  牡丹亭  牡丹亭  互文性理论  互文性理论 
描述:本文主要由两大部分构成,作者对全文内容共分四章作以具体阐述。 第一部分是对互文性和翻译策略的理论探讨。第一章引言部分介绍了选题的理论基础和实际需要。第二章中,概述了互文性理论及翻译策略