-
《牡丹亭》称谓语的英译语料库辅助研究
-
作者:禹琳琳 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》 称谓语 翻译 文化
-
描述:榕培并未追求字对字的翻译,而是本着“传神达意”的原则,创造性地准确再现了剧中各色人物间不同称谓的转换。具体表现在以下几个方面:第一,英汉称谓语主要分为两大类:亲属称谓语和社会称谓语。对《牡丹亭》中
-
《牡丹亭》中的典型修辞格及其英译赏析
-
作者:韩淑芹 来源:时代文学 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹事》 《牡丹事》 修辞格 修辞格 翻译 翻译
-
描述:多种修辞格的精巧运用可谓《牡丹事》的一大特色,毫无疑问这也为其英译增加了不小的难度.本文遴选出《牡丹亭》中五种典型的修辞格及其英译文进行分析,以期赏析原文的修辞之美及译文的翻译之妙.
-
江儿水——选自《牡丹亭:寻梦》
-
作者:暂无 来源:中国音乐 年份:1981 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭
-
描述:江儿水——选自《牡丹亭:寻梦》
-
忒忒令——选自《牡丹亭:寻梦》
-
作者:暂无 来源:中国音乐 年份:1981 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭
-
描述:忒忒令——选自《牡丹亭:寻梦》
-
从接受美学角度研究《牡丹亭》的翻译
-
作者:杨佩 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 接受美学 《牡丹亭》 期待视野 视阈融合 空白点 审美距离
-
描述:的“瑰宝”,《牡丹亭》中亦有大量的典故、谚语、历史人物、人名、地名以及诗词等。在翻译这些含义丰富的词句时,译者亦应充分考虑读者的接受能力,期待视野,审美等。该论文将接受美学理论与汪榕培的英译本《牡丹亭
-
鄧美玲新角度演繹《牡丹亭》
-
作者:暂无 来源:香港文汇报 年份:2006 文献类型 :报纸
-
描述:
認識鄧美玲已經有一段日子,當時仍擔任二幫的美玲,也不時會以「玲瓏粵劇團」的班牌,任正印花旦起班演出,而她對自己的演出要求甚嚴,那時為了演好穆桂英特去北京求教於內地著名京劇藝術家劉秀榮,平日只要有機會,美玲都會向名師請教,如跟崑劇名旦梁谷音學戲曲身段。雖然有人覺得花時間學東西,未必能即時見到成效,
-
邓美玲新角度演绎《牡丹亭》 (图)
-
作者:暂无 来源:上海文汇报 年份:2014 文献类型 :报纸
-
描述:邓美玲新角度演绎《牡丹亭》 (图)
-
刘韵洁:从业务融合角度看IMS更具优势
-
作者:徐勇 来源:人民邮电 年份:2006 文献类型 :报纸
-
描述:可以提供更多业务应用。从业务融合的角度看,IMS具有很大的吸引力和优势。 刘韵洁表示,我们对NGN有四个方
-
刘韵洁?从业务融合角度看IMS更具优势
-
作者:徐勇 来源:人民邮电报 年份:2006 文献类型 :报纸
-
描述:可以提供更多业务应用。从业务融合的角度看,IMS具有很大的吸引力和优势。
刘韵洁表示,我们对NGN有四个方面
-
从词选批评的角度看杨希闵《词轨》
-
作者:赵晓辉 来源:兰州大学学报·社会科学版 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 《词轨》 《词轨》 杨希闵 杨希闵 词选批评 词选批评
-
描述:词重自然浑成,有性情境界者颇得重视。