检索结果相关分组
汤显祖在肇庆遇见的传教士不是利玛窦——也谈汤显祖与利玛窦
作者:龚重谟  年份:2006 文献类型 :会议论文
描述:1981年)。文
纪念汤显祖逝世400周年小说《汤显祖传奇》将出版
作者:暂无 来源:南昌日报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述:记者昨日从省作协获悉,为纪念汤显祖逝世400周年,挖掘江西本土文化,江西作家左一兵经过两年时间的走访、研究,终于完成了30万字的长篇历史传记小说《汤显祖传奇》。 左一兵是我省知名作家、诗人
汤显祖出国《牡丹亭》回家——2012中国遂昌汤显祖文化节隆
作者:暂无 来源:城市导报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述: 姹紫嫣红四月天,良辰美景在仙县。近日,2012中国遂昌汤显祖文化节在此隆重举行。 4月7日,伴随着汤显祖——莎士比亚文化交流合作新闻发布会的开始,这场由浙江省文化厅、中国戏曲学会
汤显祖的“七免”:――读汤显祖的《诀世语七首》
作者:杨友祥  来源:抚州日报 年份:2009 文献类型 :报纸
描述:汤显祖诗文集》卷十六中有一篇题为《诀世语七首》的诗。诗中,汤显祖吹响了破除丧葬陋俗的号角。简要地说,汤翁的丧葬是摈弃繁文缛礼,节俭办丧事,具体说来就是要后辈做到“七免”。 一是免代哭
汤显祖出国《牡丹亭》回家2012中国遂昌汤显祖文化节开幕
作者:暂无 来源:丽水日报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述: 本报讯(记者 雷蕾 崔璀)芳草吐新,姹紫嫣红。昨天上午,2012中国遂昌汤显祖文化节拉开帷幕。 省人大常委会副主任程渭山宣布开幕。 浙江树人大学校长、原浙江省政协副主席陈昭典,中国旅游报社
汤显祖:过去与现在 ――2006中国?遂昌汤显祖国际学术研
作者:暂无 来源:文艺报 年份:2007 文献类型 :报纸
描述: 由中国艺术研究院戏曲研究所、中国戏曲学会、文化部中外文化交流中心、浙江省文化厅、遂昌县人民政府等单位共同主办的“2006中国?遂昌汤显祖国际学术研讨会及汤显祖文化节”在浙江遂昌召开,来自全国各高校
畅谈汤显祖的政治改革思想-纪念汤显祖逝世三百七十周年
作者:刘云  来源:江西历史文物 年份:1986 文献类型 :期刊文章
描述:畅谈汤显祖的政治改革思想-纪念汤显祖逝世三百七十周年
天然函昰禅师的悟道因缘及其禅教并重的宗趣
作者:冯焕珍  来源:现代哲学杂志 年份:2003 文献类型 :期刊文章 关键词: 明末清初  函昰  曹洞宗  妙明真心  禅教并重 
描述:天然函是禅师是明末清初岭南曹洞宗的高僧,在他的弘化下,曹洞宗风大振,僧俗奔凑如云。本文从函昰禅师的悟道因缘及其阐教并重的宗趣入手,说明他之所以能在明末清初之际摄受数千僧俗,乃是因其具有深彻的悟境
文本类型和语境视角下的诗词翻译:以《牡丹亭》下场诗英译为例
作者:刘庚玉  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  文本类型  文本类型  语境  语境  下场诗  下场诗  比较  比较 
描述:英文全译本有三个版本,最早的是由美国柏克莱大学的白芝(Cyril Birch)教授翻译并由印第安那大学出版社出版的Peony Pavilion。剩下的两个译本一个是由中国科技大学的张光前教授所译,1994年由旅游教育出版社出版,一个是大连外国语学院的汪榕培教授翻译、上海外语教育出版社2000年出版的。随着中国文化艺术在海外的传播、人们向传统文化的回归以及戏曲艺术的复兴,近年来对《牡丹亭》译本进行研究的文章也趋多。这些文章或选取某一个译本进行评析,或对不同的译本进行比较,又或是选取某一角度对《牡丹亭》的译文进行细致分析。然而,对《牡丹亭》中下场诗英译进行较为系统的比较研究的论文至今未见。在翻译理论上,莱斯认为“分析文本类型是翻译者选择翻译策略的前提”,“是批评者进行全面的、客观的翻译批评的开始”(Reiss&Katharina,2004)。她借用Karl Buhler对语言的三功能分法,将文本分成表情、内容、呼吁和听觉媒介四种类型。而纽马克和雅科布逊也针对文本的交际功能,提出相应的分类方法。鉴于各个学派对文本的分类,本文系统研究各分类的特点,以莱斯的文本理论为切入点,拟从诗的格律,文化意象处理以及下场诗表达的信息三方面着手,就白芝先生和汪榕培教授的译本进行比较研究,重点探讨两位译者在翻译中出现异同现象时真正的原因及目的。在分析研究的过程中,作者发现文本类型理论对翻译策略的选择以及翻译批评虽有一定的解释力,但仍不足以说明所有的翻译现象。在引入语境理论进行分析后,两个译本的差异现象得到了合理的解释。研究结果表明,在翻译过程中,诗歌的翻译不能笼统地从文本类型角度提出翻译策略,也要注重诗歌的位置和功能及剧本提供的语境,以期为戏曲翻译的对外传播提供启示和帮助。
德国功能主义照下《牡丹亭》白芝译本和汪榕培译本的对比研究
作者:韩宁  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  英文版本  德国功能主义  翻译策略  词汇分析 
描述:德国功能主义照下《牡丹亭》白芝译本和汪榕培译本的对比研究