-
李浩这个人
-
作者:金赫楠 来源:文艺报 年份:2012 文献类型 :报纸
-
描述:李浩这个人厚道、实在。1971年出生的他,没有我们通常印象中“70后”作家的另类、夸张,面相忠厚,表情朴素,扔在人群里,跟任何一个普通的40岁男人没什么区别。生活中的他,是我的同事,是我文学路上
-
李浩
-
作者:暂无 来源:检察日报 年份:2014 文献类型 :报纸
-
描述:李浩
-
李浩
-
作者:暂无 来源:美术文献 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 快乐 美院 老师 作画 自由 状态 完成 同学 毕业 问题
-
描述:又一次疲惫地完成了一张画,终于完了……只有同学老师夸奖之后,才些许有点快乐的情绪。怎么会这样?我喜欢的不是画画吗?怎么变成他人的夸奖了?一定出了问题……这种疲惫的作画状态一直伴随我到从美院毕业。出了校门,更"自由"了,自由的我
-
顺倒自如 各臻其妙——谈苏轼的回文诗《题金山寺》
-
作者:周溶泉 徐应佩 来源:阅读与写作 年份:1987 文献类型 :期刊文章
-
描述:顺倒自如 各臻其妙——谈苏轼的回文诗《题金山寺》
-
语便而无他——谈古代骈列人名称序
-
作者:邓彦如 来源:中文自修 年份:1994 文献类型 :期刊文章 关键词: 曹洞宗 佛教文化旅游 名称 古代 词涵义 云岩 仄声 前不久 平声字 佛学
-
描述:思,传希迁,希迁传药山,药山传云岩,云岩传良价禅
-
从互文性角度谈异化翻译策略
-
作者:王巧宁 年份:2005 文献类型 :学位论文 关键词: 异化 互文性 互文能力 《牡丹亭》
-
描述:翻译策略的应用选择之中,重点讨论互文性与异化翻译策略固有的紧密联系。为了使研究更加深入,作者将汪榕培的《牡丹亭》英译本作为研究个案,分析了在该译本中译者翻译技巧的具体运用,总结归纳了其翻译策略上的倾向,以期对从事古典文学翻译工作的译者有所裨益。 本文主要由两大部分构成,作者对全文内容共分四章作以具体阐述。 第一部分是对互文性和翻译策略的理论探讨。第一章引言部分介绍了作者选题的理论基础和实际需要。时下文化研究是翻译实践中大家关注的焦点之一,本文作者认为将互文性理论引入翻译实践中策略的选择上用来保持原语文化特性是由翻译的本质所决定的。 第二章中,作者概述了互文性理论及翻译策略。自互文性理论问世以来,关于它有多种不同的解释,该理论本身也发生了许多变化,本文作者以该理论创始人克里斯蒂...
-
昆曲《牡丹亭》音乐研究:兼谈青春版《牡丹亭》
-
作者:李砚 年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 昆曲 音乐分析 音乐本体 戏曲唱腔 《牡丹亭》
-
描述:科文组织列为首批“人类口头和非物质文化遗产代表作”。2004年,由台湾著名学者白先勇先生制作,两岸三地艺术家携手打造的青春版《牡丹亭》在全国范围内的上演,更带给这门古老的艺术以青春的喜悦和生命。 本论文以昆曲《牡丹亭》为切入点,对其进行更深层次的音乐分析和音乐本体的研究。全文共分为三章:第一章是对昆曲形成发展史的回顾;第二章是《牡丹亭》的艺术分析,是全文的重点,首先是对汤显祖的生平简介以及对其《牡丹亭》创作理念的分析,然后从剧情、人物形象概述、主要矛盾分析入手,并选取了《游园》、《惊梦》、《拾画·叫画》三出成套唱腔,对其进行音乐本体的分析和研究,得出南昆风格戏曲唱腔的特点;第三章是对青春版《牡丹亭》艺术成就及影响的总结,希望能够对昆曲的保存和发展有一定的助益。
-
怎一个“情”字了得—大型舞剧《牡丹亭》专家谈
-
作者:吴迅 来源:舞蹈 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 舞剧 舞剧 “情” “情” 专家 专家 党组书记 党组书记 南京军区 南京军区 爱情故事 爱情故事 中国舞 中国舞
-
描述:冯双白(中国舞协分党组书记、驻会副主席)南京军区“前线”的舞蹈一直是全国舞蹈界的旗帜。多年以来,“前线”的创作无论是舞蹈还是舞剧,都是走在前列的。看了《牡丹亭》。再一次感受到其开艺术先路的力量,让人赞叹。这出舞剧的基调和大方向把握得非常准,即:它的浪漫—它的东方的、浪漫的、传奇的爱情故事,
-
从接受学角度谈《牡丹亭》对明清女性的影响
-
作者:暂无 来源:魅力中国 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 接受学 明清女性
-
描述:影响。喊出《牡丹亭》要求个性解放、爱情自由、婚姻自主的呼声。
-
论《牡丹亭》的创作思想:兼谈作品的思想艺术成就
-
作者:张贤蓉 来源:赣南师专学报(哲学社会科学 自然科学综合版) 年份:1980 文献类型 :期刊文章
-
描述:论《牡丹亭》的创作思想:兼谈作品的思想艺术成就