-
纳兰词
-
作者:暂无 来源:青少年日记 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 纳兰词 纳兰容若 晏几道 细读 人生 柳永 流转 开花 唇齿 蛰伏
-
描述:1月25日晴细读纳兰词会发现,豪放是外在的风骨,忧伤才是内敛的精魂。词家的名字少有不好的,像晏几道、柳永、秦少游,但好似"纳兰容若"这样的又有几人?"纳兰容若"只这四个字便是一阕绝妙的好词,唇齿之间
-
《词论》在词学理论上的贡献
-
作者:傅淑芳 来源:文史哲 年份:1991 文献类型 :期刊文章 关键词: 北宋时期 北宋王朝 发展史 李清照 王安石 宋代社会 士大夫 北宋末年 教坊 词学理论
-
描述:》还就词的创作方法问题提出了一系列宝贵的具体意见。
-
姹紫嫣红随类赋彩 赏心乐事情采自凝:以《牡丹亭》英译为例看
-
作者:朱玲 年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 戏剧翻译 戏剧翻译 台词唱词译本 台词唱词译本 字幕译本 字幕译本 翻译策略 翻译策略
-
描述:并向世界介绍传播,尤显必要与不易。 戏剧是一门综合性的舞台艺术,集音乐、舞蹈、绘画、表演、语言等要素为一体。与诗歌、小说、散文相比,戏剧又兼具有文学性和表演性。根据戏剧本身的双重属性,戏剧翻译一般可分为用于文本阅读和用于剧场演出两大类。本文在此基础上将剧场演出译本细分为演员台词唱词译本和剧场演出字幕译本,并探讨了各类译本应采取的不同翻译策略。 本文以中国古典戏剧《牡丹亭》英译为例,从戏曲唱词、韵文台词和散体台词三个角度抽取样本,根据笔者提出的依用途不同而细分的戏剧翻译策略,将白之、张光前、汪榕培和青春版昆曲演出时的剧场字幕译本进行对比分析。研究发现四个译本各具特色,并进一步说明区别的原因主要在于用途不同--前三个译本用于文本阅读而最后一个译本用于剧场演出。
-
一部采摭繁富的地理总志:《太平寰宇记》
-
作者:杨济安 来源:抚州地方史志通讯 年份:1983 文献类型 :期刊文章
-
描述:一部采摭繁富的地理总志:《太平寰宇记》
-
相山公园又见摘采“土桃花” 管理人员提醒:这样不允许
-
作者:暂无 来源:淮北晨刊 年份:2012 文献类型 :报纸
-
描述:
构树的花。(资料照片)
晨刊讯4月8日下午,在相山公园和惠泽公园树木密集的地方,有一些上了年纪的阿姨正在钩拽树枝,采摘树上绿色的花,这一现象引起了记者的注意。
一位李阿姨告诉记者:这样的树在淮北方言里叫“土桃”,具体的学名还不清楚,只是知道能够食用,把花摘下来,回家把它洗干净后,蒸熟当
-
面对当下近乎白热化的市场竞争,很多企业采取了拓展业务领域、
-
作者:暂无 来源:中国航天报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述:最近,八院新上广公司的老林悬着的一颗心终于放了下来。
“前些日子总是吃不好、睡不好,担心自己下半辈子的饭碗没着落。这下好了,我和我的工友们又能回到工厂工作去了。”老林乐呵呵地告诉记者,在今年年初听说院里要拿出800个岗位让他们实现再上岗,这让已经离岗多年的他感到兴奋不已。
如果不出意外,他和工友
-
王益区开展秦韵乡村旅游生态文化采风行
-
作者:暂无 来源:铜川日报 年份:2013 文献类型 :报纸
-
描述:
“长枪短炮”瞄准目标。 本报记者李雪平摄 本报讯酷夏时节,我市人民公园山顶上总是比城市多了一份凉爽,山顶茂密的植被和绿色的大棚蔬菜吸引着城市里一拨又一拨地人们前来休闲放松,王益区的乡村旅游也迎来了每年最好的光景。
8月1日,市摄影家协会、王益区文化旅游局、王益区美协联合在市人民公园山顶秦
-
受利益驱使破坏阿什河采沙船主王英义三度偷采被查处
-
作者:暂无 来源:生活报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述: 本报讯 (记者高中华) 近日,哈尔滨市民张先生向哈市有关部门举报,香坊区幸福镇靠河寨村阿什河流域,有不法业主大肆非法采沙。12日,哈市水政监察局和水上民警队的执法人员突击查处,发现非法采沙业主王英
-
冬日采莲藕本报记者徐琼辉摄影林银海通讯员谢景远
-
作者:暂无 来源:鄞州日报 年份:2014 文献类型 :报纸
-
描述:冬日采莲藕本报记者徐琼辉摄影林银海通讯员谢景远
-
徐春甫编纂《古今医统大全》采摭参考书的启发
-
作者:吴婧 来源:江西中医学院学报 年份:2003 文献类型 :期刊文章 关键词: 徐春甫 古今医统大全 采摭参考书
-
描述:不小的贡献。本人阅读的便是人民卫生出版社版本。据《古今医统大全采摭诸书》记载 ,徐氏在编纂该书过程中采摭参考的书目达 2 77种 ,其中还有一个书目而包涵多种书籍的没有计算在内。如“史书”应是《十九史