检索结果相关分组
鞠躬尽瘁 死而後已:刘绍唐兄百日祭
作者:马逢华  来源:传记文学 年份:2000 文献类型 :期刊文章
描述:鞠躬尽瘁 死而後已:刘绍唐兄百日祭
「学案」体裁产生的思想背景:从李绂的「陆子谱」谈起
作者:黄进兴  来源:汉学研究 年份:1984 文献类型 :期刊文章
描述: historiography. In this essay, I will try to clarify how Huang's work departs from the older, more traditional styles used by historical analysts. Specifically, the Ming-ju will be examined from the vantage of precendent-in particular, the degree to which it follows the modes of presentation employed by the "intellectual geneaologies" (hsueh-pu or, yuan-yuan lu) and, the extent to which it departs from tradition by transforming content rather than form. For many, the rise of the school of Wang Yang-ming during the sixteenth century signalled not only a revival of the teachings of Lu Hsiang-shan but also rekindled the intense debates of almost forgotten issues previously argued by those who adhered to the school of Chu Hsi and those who held to the theories of Lu Hsiang-shan. From the middle-Ming period onward, however, the conflicts generated by these two schools of thought began to extend well beyond the realm of academic argument. As both Chan Chien and Ku Yen-wu noted, their bickering began to influence such extra-intellectual areas as how the civil-service examinations should be organized. As these conflicts continued to broaden and to deepen, both schools felt impelled to strengthen their philosophical positions and to purify the accounts of their intellectual origins. As such, the construction of an "intellectual geneaology" became a major device used either to undermine the "legitimacy" of the learning of the opposition or to explain how the contending school had, indeed, inherited the transmission of the true Way. Since this sort of approach encouraged a strong sense of faction-spirit, it was only a question of time until it would be deemed biased. And, it was precisely because of the unevenness in evaluating issues exhibited by these compilations that Huang Tsung-hsi felt compelled to compose the "Philosophical Records"--a work at once noteworthy for its ability to bring impartiality and objectivity to historical analysis. Yet, if the "Philosophical Records" is juxtaposed against the "geneaologies" the difference between these two works tends to pale when one realizes that the compositional style employed by both is, essentially, the same. Here, the "Philosophical Records" can hardly be viewed as presenting one with a radical departure from precedent. Rather, Huang's work derives its import from the refreshing non-partisan approach it brings to the analysis of historical issues. Instead of writing intellectual history with a view toward proving various predetermined value-judgments, the "Philosophical Records" uses exposition to explore the multifarious realms that inform "historical reality" in all its variety and fullness.
历史复习教学中以定教的实践与思考--以“王安石变法”一课
作者:钟汉尧  来源:福建基础教育研究 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 有效性  定教  教学相长 
描述:提高历史复习的有效性,改变单一被动和陈旧的复习方式,以定教,使学生真正成为教学活动的参与者,师生只有共同构建一种平等、和谐、民主、互动的新型教学关系,才能使历史高考复习实践活动产生应有的效果。
清人潘克溥的《诗经说铃》:一部淹没在《诗经》海洋中的“诗
作者:张鹏飞  来源:诗经研究丛刊 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 诗经研究  诗义  诗序  孔子  文王  清人  诗三百  王应麟  择善而从  诗教 
描述:世;采诗后别之以"周"、"召"是孔子时代编诗者别以邦域也(文王
汤显祖的戏曲理论管见--读叶长海教授《中国戏剧史稿》心得
作者:姜赫  来源:剧作家 年份:2014 文献类型 :期刊文章
描述:陈腐观念格格不入的各种各派思想,他似乎都愿意汲取,多种观念交织融合在一起,形成一个‘雄浑博大、坚洁深秀’的理论结构”[1],汤显祖的理论思想反映着当时儒家道统被冲击,新精神尚未完成的时代特色,由此,叶
舒同书法作品《草书毛泽东》将亮相大亚湾下周举行庆祝建党9
作者:暂无 来源:惠州日报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:舒同书法作品《草书毛泽东》将亮相大亚湾下周举行庆祝建党9
毛泽东《减字木兰花·广昌路上》写作时间地点新探
作者:丁仁祥  来源:党史文苑 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 毛泽东  毛泽东  《减字花木兰·广昌路上》  《减字花木兰·广昌路上》  1930年2月9日  1930年2月9日  陂头村  陂头村 
描述:本文通过对毛泽东转战闽西赣南历史踪迹的考查,认为毛泽东《减字花木兰·广昌路上》一词,作于1930年2月9日,地点是陂头村,即今江西吉安市青原区文陂乡渼陂古村,中“命令昨颁”是指1930年2月8日
对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载的翻译:关联理论视角
作者:常聪敏  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论  文化负载  《牡丹亭》  翻译观 
描述:对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载的翻译:关联理论视角
对比研究《牡丹亭》两个英译本中文化负载的翻译:关联理论视角
作者:常聪敏  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论  文化负载  《牡丹亭》  翻译  比较 
描述:视角对比《牡丹亭》两个英译本中文化负载的翻译,本文试图找到最佳关联的翻译。本文的正文主要包括四章。第一章回顾了与本文研究主题相关的文献,包括对关联理论的研究、《牡丹亭》翻译的研究以及文化负载的研究
关联理论视域下文化负载的翻译:以汪榕培英译《邯郸记》为例
作者:吴雯  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论  文化负载  《邯郸记》  最佳关联  翻译方法 
描述:视角对中国文化负载英译进行深入的研究。作者将《邯郸记》中文化负载分成五类,并从关联理论视角探讨文化负载的基本翻译方法—直接翻译和间接翻译,其中直接翻译包括音译、直译,间接翻译包括意译,替代和省略