检索结果相关分组
略论西周与西双版纳傣族封建经济制度的差异——与马曜,缪鸾和
作者:李根蟠 卢勋  来源:民族研究 年份:1980 文献类型 :期刊文章 关键词: 《左传》  贵族  井田制  西周  《周礼》  村社  西双版纳傣族  劳役地租  原始社会末期  封建社会 
描述:用力甚勤,成绩显著。1963年发表了《从西双版纳看西周》一文。1978年的中国古代史分期问题讨论会上,
苏洵学非出于战国縱横辩——兼论两宋品评人物之差异
作者:金国永  来源:西华师范大学学报(哲学社会科学版) 年份:1983 文献类型 :期刊文章 关键词: 欧阳修  战国纵横家  张方平  司马迁  荀子  战国策  士大夫  王安石  文章  苏秦 
描述:当然不会像今日之立志为专业
长吻(鱼危)和异育银鲫对玉米淀粉利用差异的比较研究
作者:裴之华 解绶启 雷武 朱晓鸣 杨云霞  来源:水生生物学报 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 长吻  鱼危  异育银鲫  玉米淀粉  生长  饲料利用 
描述:等脂、玉米澱粉含量分別為6%、12%、18%、24%和30%的半精製飼料。每天飽食投喂魚兩次。實驗結果表明:對於長吻(魚危),玉米澱粉含量為5%和10%飼料組的特定生長率顯著高於另外3組(Duncan's多重比較,P0.05)。當飼料中的玉米澱粉含量從6%增加到24%時,異育銀鯽的特定生長率也隨之增加,而攝食率不斷下降。玉米澱粉含量24%飼料組的飼料效率顯著高於其他各組(Duncan's多重比較,P<0.05)。長吻(魚危)和異育銀鯽魚體粗脂肪的含量都隨著飼料中玉米澱粉含量的增加而增加。在本實驗中,長吻(魚危)和異育銀鯽飼料中的適宜無氮浸出物含量分別為7.66%和15.62%。
文本类型和语境观视角下的诗词翻译:以《牡丹亭》下场诗英译为例
作者:刘庚玉  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  文本类型  文本类型  语境  语境  下场诗  下场诗  比较  比较 
描述:以及翻译批评虽有一定的解释力,但仍不足以说明所有的翻译现象。在引入语境理论进行分析后,两个译本的差异现象得到了合理的解释。研究结果表明,在翻译过程中,诗歌的翻译不能笼统地从文本类型角度提出翻译策略,也要注重
戏曲传播的不均衡现象及其原因 以“临川四梦”文本传播为研究
作者:王省民 辛禄高  来源:上海戏剧 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 临川四梦  戏剧文本  牡丹亭  传播学  不均衡  刊刻  题跋  戏曲文献  评点  马太效应 
描述:中国戏剧史既是戏剧本身的发展演变史,也是戏剧文本在传播过程中不断被接受改造的历史。各个时期的文人通过对文本的刊刻、改编、评点等,与戏剧家之间建立起某种文化传递关系,即他们通过对
中西方爱情悲喜剧的文本叙述结构分析:以《牡丹亭》和《终成眷
作者:李佩阳  来源:丝绸之路 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《终成眷属》  叙述结构  表层结构  深层结构 
描述:构模式、形式与意义,达到旧文本新理解的效果。
文本功能的角度谈戏剧翻译的策略:以《牡丹亭》英译为例
作者:杨蒲慧  来源:山西师大学报(社会科学版) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  翻译批评  文本功能  翻译策略  文本类型理论  翻译理论  戏剧  翻译方法  翻译研究  功能理论 
描述:作的方法,同时也为翻译研究、翻译方法及翻译批评的科学化、标准化、具体化提供了理论依据。本文通过对莱斯文本理论的阐释及牡丹亭翻译的实例分析,指出了文本类型理论对戏剧翻译英译的指导意义。
高校教师压力的来源与表现:基于H大学白云黄鹤BBS的文本分析
作者:曾媛媛  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 高校教师  压力来源  压力表现 
描述:来源,筛选出403篇帖子,对之进行文本分析,从中归纳出H大学教师压力的来源与表现。本文分析显示,H大学教师压力的来源可以分为外部和内部两种。外部压力的主要来源有:科研工作、人事聘任制度改革、继续教育
双料故将萨利哈米季奇:拜仁碰尤文本应是决赛
作者:暂无 来源:东方体育日报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:双料故将萨利哈米季奇:拜仁碰尤文本应是决赛
审视中国士人人生立命的文本——谈郭启宏的历史剧
作者:汪健云  来源:戏剧文学 年份:2003 文献类型 :期刊文章 关键词: 历史剧  中国士人  剧作家  中国知识分子  人生价值  历史事件  李白  司马迁  王安石  中国知识界 
描述:酸辛和苦难。又由于他多思的禀赋,惯常于在历史的长河中徜徉,滋味奇异的然而又是必然的士人命运,在历史的沉思中,不断契合着自己的生活发