检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(551)
报纸
(287)
学位论文
(32)
图书
(30)
会议论文
(12)
按栏目分组
历史名人
(646)
地方文献
(120)
文化溯源
(94)
非遗保护
(26)
宗教集要
(12)
地方风物
(11)
才乡教育
(2)
红色文化
(1)
按年份分组
2014
(179)
2013
(67)
2012
(75)
2010
(52)
2009
(52)
2008
(51)
2007
(43)
2004
(27)
2002
(9)
1995
(22)
按来源分组
其它
(57)
艺术百家
(4)
东南文化
(4)
青年文学家
(2)
散文诗:下半月.校园文学
(1)
苏州科技学院学报(社会科学版)
(1)
中文自修
(1)
西安外国语学院学报
(1)
郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)
(1)
安阳工学院学报
(1)
相关搜索词
名物词
凌家滩
女性
《牡丹亭》
古驿道
“三美”原则
大师
大司乐
夷夏之辨
动词
工具翻译
金山寺
社会工作
历史典故
大陆
国槐
大门
中国
传统节日
同一化
戏曲
失明
《新民晚报》
大自然
故事
天文学
跨越式发展
晏殊
医药学
首页
>
根据【检索词:文化类】搜索到相关结果
912
条
乡村
文化
作者:
暂无
来源:
乡镇论坛
年份:
1993
文献类型 :
期刊文章
关键词:
乡村
文化
王安石
白蝴蝶
宋代诗人
杜鹃
人生
日落
仿拟
明代
陈存仁
描述:
原诗为:南北山头多墓田,清明祭扫各纷然。纸灰飞作白蝴蝶,泪血染成红杜鹃。日落狐狸眠冢上,夜归儿女哭灯前。人生有酒须当醉,一滴何曾到酒泉。
礼俗
文化
作者:
高明强
刘祖乐
来源:
宁波论坛
年份:
2000
文献类型 :
期刊文章
关键词:
礼俗
文化
礼仪习俗
《周礼》
意思
古籍
教化
人民
历史
中国
概念
描述:
礼俗
文化
,即礼仪习俗方面的
文化
,其源于部落社会,迄今已有非常悠久的历史。在我国的古籍上,第一次提出这个概念的是著名的《周礼》。《周礼·天盲冢宰》上说:“大宰之职,……以八则治都鄙:……六曰礼俗,以驭
官员与
文化
作者:
辛其马
来源:
创造
年份:
2005
文献类型 :
期刊文章
关键词:
文化
传播
官员
中国历史
唐宋八大家
文化
创作
中华文化
柳宗元
白居易
王安石
描述:
:这些人为什么不好好做官却偏偏要去弄什么诗文?有的甚至弃官从文,远离荣华富贵,即使颠沛流离也不向五斗米折腰,用
文化
的力量
作者:
暂无
来源:
大江周刊(焦点)
年份:
2010
文献类型 :
期刊文章
关键词:
世界文化
文化
力量
文化
资源
临川四梦
莎士比亚
汤显祖
江西
深刻影响
文化底蕴
凝聚人心
描述:
是经济之本,也是经济的重要生命素、生长素。"
《牡丹亭》的
文化
冲击及
文化
意义
作者:
暂无
来源:
抚州日报
年份:
2008
文献类型 :
报纸
描述:
戏剧是一种高尚的精神娱乐,而好的戏剧更甚――《牡丹亭》就是这样一出融思想性、艺术性和高尚娱乐性为一炉的好戏。 在《牡丹亭》里,主人公柳梦梅与杜丽娘一见钟情,萌发青春之爱,并产生了性的结合。然这一结合既不俗也不是西方式的“放”,汤显祖用了一种特有的比较精神的表现手法:让男女主人公相约在梦里,用“花神舞
文化
图式与《牡丹亭》的
文化
翻译
作者:
刘炳淑
仇全菊
来源:
考试周刊
年份:
2009
文献类型 :
期刊文章
关键词:
文化
图式
文化
图式
文化
词语
文化
词语
《牡丹亭》
《牡丹亭》
文化
翻译
文化
翻译
描述:
古典戏剧的英译是典籍英译的重要组成部分.古典戏剧的语言的特殊性决定了其翻译的特殊性.图式理论为古典戏剧的翻译提供了一个新的研究视角.本文以图式理论为理论框架,分析了汪榕培在翻译<牡丹亭>的
文化
专有
学校
文化
应是一种什么样的
文化
?
作者:
胡贵勇
来源:
中小学校长
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
学校
文化
学校教育
教师发展
地方
文化
学生成长
关注学生
学生为中心
发展目标
教育教学
教学行为
描述:
关注学生的成长,所以,学校
文化
就应该是促进学生成长成才的成长
文化
。
《土家板凳龙》梦圆九运会轻松拿下表演
类
项目第一名
作者:
暂无
来源:
三峡日报
年份:
2014
文献类型 :
报纸
描述:
《土家板凳龙》梦圆九运会轻松拿下表演
类
项目第一名
万有文库第二集七百种元丰
类
稿(
1
—4册)共4本
作者:
王云五撰者会巩
年份:
2014
文献类型 :
图书
描述:
万有文库第二集七百种元丰
类
稿(
1
—4册)共4本
姹紫嫣红随
类
赋彩 赏心乐事情采自凝:以《牡丹亭》英译为例看
作者:
朱玲
年份:
2007
文献类型 :
学位论文
关键词:
《牡丹亭》
《牡丹亭》
戏剧翻译
戏剧翻译
台词唱词译本
台词唱词译本
字幕译本
字幕译本
翻译策略
翻译策略
描述:
并向世界介绍传播,尤显必要与不易。 戏剧是一门综合性的舞台艺术,集音乐、舞蹈、绘画、表演、语言等要素为一体。与诗歌、小说、散文相比,戏剧又兼具有文学性和表演性。根据戏剧本身的双重属性,戏剧翻译一般可分为用于文本阅读和用于剧场演出两大类。本文在此基础上将剧场演出译本细分为演员台词唱词译本和剧场演出字幕译本,并探讨了各类译本应采取的不同翻译策略。 本文以中国古典戏剧《牡丹亭》英译为例,从戏曲唱词、韵文台词和散体台词三个角度抽取样本,根据笔者提出的依用途不同而细分的戏剧翻译策略,将白之、张光前、汪榕培和青春版昆曲演出时的剧场字幕译本进行对比分析。研究发现四个译本各具特色,并进一步说明区别的原因主要在于用途不同--前三个译本用于文本阅读而最后一个译本用于剧场演出。
首页
上一页
7
8
9
10
11
12
13
14
15
下一页
尾页