检索结果相关分组
可译·常译·非常译:汪译《牡丹亭》双关翻译拾零
作者:李瑞凌  来源:北京化工大学学报(社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕培  汪榕培  《牡丹亭》  《牡丹亭》  双关翻译  双关翻译 
描述:意义,弥补双关语翻译中由于语言和文化的障碍而带来的翻译失真与缺损,取得了与原文大体相同的审美效果。
翻译美学视角下昆曲《牡丹亭》译本研究
作者:冀丽娟  来源:科技信息 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  翻译美学  翻译美学  意境  意境 
描述:传奇杂剧《牡丹亭》是中国戏曲史上浪漫主义的杰作,文词典丽、意境深远,其丰富的美学元素令世人称赞。本文试图从翻译美学视角研究汪榕培教授《牡丹亭》英译本,以分析其所富含的人美、景美、情美等非形式系统美学
略论“东方情调化翻译”在中医文献英语翻译中的应用
作者:王晶 贾成祥  来源:中医学报 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: “东方情调化翻译  中医英译  《牡丹亭》 
描述:译是将中医推向全世界的一种重要的途径。
文化与翻译--读汪榕培《牡丹亭》英译本随想
作者:张政  来源:西安外国语大学学报 年份:2004 文献类型 :期刊文章
描述:文化与翻译--读汪榕培《牡丹亭》英译本随想
诗歌翻译中的自译:卞之琳及欧阳昱自译个案研究
作者:王睿  年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 自译  诗歌  再创造  卞之琳  欧阳昱 
描述:和分析了自译产生的原因和一些相关问题;澄清了自译研究对整个翻译研究的学术价值和意义;介绍和回顾了国内外自译研究的现状和出现的自译作家作品;最终选定卞之琳和欧阳昱进行具有针对性的个案研究。 通过对卞之琳
论陌生化手法在诗歌翻译中的运用:以晏殊的《蝶恋花》英译本为例
作者:戴郁莲  来源:语文学刊(外语教育与教学) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 陌生化  诗歌翻译  陌生化翻译 
描述:仅能给读者带来焕然一新的感受,也丰富了译入语的文化。通过晏殊《蝶恋花》及其英译本的对比研究,说明了合理运用陌生化翻译手法的重要性。
皇上也想调动工作
作者:潘国本  来源:知识窗 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 动工  康熙皇帝  金山寺 
描述:的刘盆子,
马头山的“马工作
作者:暂无 来源:抚州日报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述: 在资溪马头山原始森林自然保护区内的村民中,广泛流传着资溪“双枪老太婆”马秀梅的红色革命传奇故事。 那是1946年间,马头山昌坪、港东、山岭、湖石、饶桥一带活跃着一支红色地下游击队,队长是个女同志,化名叫马秀梅,真名叫杨兰珍。三十来岁,脚穿草鞋,打着绑腿,个子高高的,双手能打枪。群众见她都亲切称
县委召开工作务虚会
作者:暂无 来源:新三门 年份:2009 文献类型 :报纸
描述:本报讯(记者柯晶贞胡娜)12月21日至22日,县委召开工作务虚会,总结了今年工作,谋划了明年思路。县四套班子领导李浩、董服标、章文英、黄祥云等出席。 县委书记李浩在听取各线工作汇报后说,今年是我县
全力做好安全生产工作
作者:暂无 来源:云南日报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述:;天大地大,安全生产为大。云南省委、省政府一直高度重视安全生产工作,采取了一系列有力措施保障安全生产。在今后