-
《游褒禅山记》主题小议
-
作者:张玉佳 来源:中学语文 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石 褒禅山 深层思考 分析理解 内在联系 可译 外物 散文 人生 翻译
-
描述:内在联系"。这三者之中,"志"可译为志向,"力"译为能力,"物"则译为外物。照此翻译,志、力物三者具备那么就可到达艰险且遥远的地方联系
-
译人已乘黄鹤去 师长风范永流长:记国际知名口译理论家谢莱森
-
作者:胡玲 刘军平 来源:东方翻译 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 口译理论 理论家 翻译 国际 黄鹤 人生 师长 以色列
-
描述:2012年11月10日,国际口译界的重要人物、以色列学者米瑞安姆·谢莱森格(Miriam Shlesinger)与世长辞。作为全球知名的翻译理论家,谢莱森格为口译理论的发展做出过重要贡献,她的离世令
-
“周监于二代,郁郁乎文哉,吾从周”探释
-
作者:张燕婴 来源:北京大学学报(哲学社会科学版) 年份:2003 文献类型 :期刊文章 关键词: 孔子 周朝 奴隶制度 文化 周礼 《为政》 礼仪制度
-
描述:“周监于二代,郁郁乎文哉,吾从周”探释
-
应是“吴侬软语”
-
作者:袁诹 来源:咬文嚼字 年份:1996 文献类型 :期刊文章 关键词: 吴方言 吴侬软语 吴语 评弹 苏白 专刊 文化
-
描述:第22版是文化消费专版。其中有个栏目,栏名为“吴言侬语”,专刊评弹演出消息。 “吴言”,不难理解,指吴方言,这里指评弹表演所用的苏白。“侬语”则颇为费解。 侬,在古代吴语中是第一人称,
-
叶梦得与苏轼——兼与王安石比较
-
作者:潘殊闲 来源:宁夏大学学报(人文社会科学版) 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 叶梦得 苏轼 王安石 宋代 文学 文化
-
描述:缘、血缘和情缘的复杂关系,其对苏轼学术渊源的秉承、生活旨趣的趋同和文学创作的规模,无不渗透出一股浓浓的“景苏”情结。相比较而言,叶梦得与王安石之间没有这样的复杂关系和特殊的“情结”,不过,在叶梦得的心目中,王安石和苏轼同是伟人,并无明显的轻重厚薄之分。
-
松阳 致力打造山水历史文化城市——访浙江省松阳县委书记吴
-
作者:缪宏 牛怡人 潘益飞 来源:绿色中国 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 浙江 松阳县 城市 历史 文化 品牌
-
描述:如今,建设生态文明城市已经成为很多城市发展的方向和航标。俗话说“万事开头难”:如何起步?如何制定城市规划和布局?如何与经济发展相得益彰?如何具体实施?……浙江省松阳县结合自身优势,致力打造山水历史文化城市的品牌。
-
应用翻译研究应是基于实践的研究:以旅游文本及翻译的多样性案
-
作者:陈刚 来源:上海翻译 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 应用翻译研究 基于实践的研究 旅游文本类型 多样性 译者的专业评价能力及翻译能力
-
描述:关键,乃是对文本信息的专业评价能力和专业翻译能力。这实则是对应用翻译研究者和实践者的一个整体要求。
-
翻译心理学研究的新收获:刘绍龙《翻译心理学》评介
-
作者:刘金龙 来源:民族翻译 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译心理学 翻译理解 翻译研究模式 翻译过程 心理学研究 科学研究方法 翻译学 翻译理论研究 过程研究 心理过程
-
描述::"中外翻译研究过去主要注重结果,大部分文章和著作讨论的都是译文和原文的关系问题,很少有人关注翻译过程问题,就是涉及这个问题,也只是作为一种现象谈谈,而不是当作一个重要理论问题来研究。"事实上,翻译
-
徽州文化与文化徽州
-
作者:卞利 来源:新华月报 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 徽州文化 皖南地区 文化底蕴 礼仪之邦 文化遗存 贾而好儒 戏剧家 汤显祖
-
描述:帮,
-
从互文性角度谈异化翻译策略
-
作者:王巧宁 年份:2005 文献类型 :学位论文 关键词: 异化 互文性 互文能力 《牡丹亭》
-
描述:和实际需要。时下文化研究是翻译实践中大家关注的焦点之一,本文作者认为将互文性理论引入翻译实践中策略的选择上用来保持原语文化特性是由翻译的本质所决定的。 第二章中,作者概述了互文性理论及翻译策略