检索结果相关分组
王安石变法 增订本
作者:漆侠  来源:河北人民出版社 年份:2001 文献类型 :图书 关键词: 王安石变法  王安石变法  研究  研究 
描述:王安石变法 增订本
论《牡丹亭》中文化因素的翻译
作者:杨玲  来源:剑南文学(经典教苑) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化转向  文化转向  文化因素  文化因素  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:文通过对这三个译本中文化因素翻译的对比,旨在探讨不同翻译策略影响下,译本的不同以及如何翻译才能最多的传达原文的信息,更好的将中国传统文化发扬光大。
剧名翻译杂谈
作者:王文炯  来源:中国京剧 年份:1996 文献类型 :期刊文章 关键词: 卖花女  毛泽东  《儒林外史》  京剧  鸳鸯蝴蝶派  《牡丹亭》  《李尔王》  《长生殿》  《魂断蓝桥》  《哈姆雷特》 
描述:剧名翻译杂谈王文炯一出戏,叫什么名字,并没有规矩,许多传世名剧,取名极为普通:《牡丹亭》、《长生殿》、《李尔王》、《奥赛罗》、《娜拉》、《俄狄浦斯》。也有深意在焉的:1912年英国上演的萧伯纳一出戏
中国戏曲的外文翻译
作者:潘福麟  来源:南国红豆 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 中国戏曲艺术  翻译家  西厢记  中国戏曲文学  出版社  人民性  窦娥冤  牡丹亭  中国人民  广大人民 
描述:。一百多年前,外国人不断翻译中国戏曲文学。中国戏曲有中国风格、中国气派,在世界艺林中独树一帜。
湿的汤显祖和干的翻译
作者:暂无 来源:东方早报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述: 白先勇导演的青春版《牡丹亭》剧照 中国文学作品的性描写,直白多过暗示,臆想多过实际,粗俗多过浪漫幽默,稍显低级。中国文学要想在世界人民面前藏拙,必须得找合适的翻译,而且那翻译的汉语水平不能太好
牡丹亭:案头与场上
作者:叶长海  年份:2014 文献类型 :图书 关键词: 牡丹亭  研究 
描述:牡丹亭:案头与场上
陆九渊王阳明与中国文化
作者:汪传发  来源:贵州人民出版社 年份:2001 文献类型 :图书 关键词: 陆王学派  研究 
描述:陆九渊王阳明与中国文化
陆九渊门人
作者:赵伟  来源:中国社会科学出版社 年份:2009 文献类型 :图书 关键词: 心学  研究 
描述:陆九渊门人
周礼考论:周礼与中国文学
作者:丁进  来源:上海人民出版社 年份:2008 文献类型 :图书 关键词: 周礼  研究 
描述:周礼考论:周礼与中国文学
音乐史学美学论稿 上册
作者:郑锦扬  来源:海峡文艺出版社 年份:1993 文献类型 :图书 关键词: 音乐史  音乐史  研究  研究  中国  中国  音乐美学  音乐美学  研究  研究 
描述:音乐史学美学论稿 上册