检索结果相关分组
关联理论视域下文化负载词的翻译:以汪榕培英译《邯郸》为例
作者:吴雯  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论  文化负载词  邯郸  最佳关联  翻译方法 
描述:的明示推理过程,有三方参与,包括原文作者,译者和译文读者,成功的翻译是在在原文作者与译文读者之间获得最佳关联。 《邯郸》在汤显祖“临川四梦”中位居第二,地位仅次于《牡丹亭》。通过卢生的黄粱一梦
荡漾在汤翁作品的意趣神色之中:――访《邯郸》评注者、福建
作者:暂无 来源:抚州日报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:   12月7日,福建闽江学院教授邹自振在家中一边收拾行李,一边对夫人况梅英一本正经地调侃:“今晚我就坐火车到抚州见我的‘情人’去了呀。”“去吧去吧。谁不知道你的‘情人’是杜丽娘啊!”   12月8日,记者在首发仪式上采访邹教授时,他将与夫人之间的那段玩笑话告诉了记者。他说,他的夫人知道,他的半
配角也精彩:双性同体理论下《邯郸》中崔氏的重新解读
作者:白艳红  来源:时代文学(下半月) 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 崔氏  崔氏  双性同体  双性同体  配角  配角 
描述:崔氏不是《邯郸》中的主要角色,但绝对是汤显祖塑造的最精彩的配角。她集男性特质中的现实、理性、谋略和女性特质中的直觉、情感和智慧为一体,两种特质和谐统一,突破了性别对立的传统思维模式,这是作者对人
也谈翻译补偿--浅析汪榕培教授《邯郸》的补偿策略
作者:叶玮玮 杨俊光  来源:海外英语(上) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕培  邯郸  翻译补偿  语言层面补偿 
描述:希望对翻译补偿理论和典籍英译的发展有所贡献。
也谈翻译补偿:浅析汪榕培教授《邯郸》的补偿策略
作者:叶玮玮 杨俊光  来源:海外英语 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕培  邯郸  翻译补偿  语言层面补偿 
描述:希望对翻译补偿理论和典籍英译的发展有所贡献。
解读人生何其悲!——试论汤显祖《邯郸》的思想意蕴
作者:吴秀华  来源:河北师范大学学报(哲学社会科学版) 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 邯郸  生存方式  功名欲  贪欲  官场 
描述:的人生道路进行了认真思索,给人们以有益的启示。《邯郸》是人们考察明代官场和士大夫阶层心灵变化的一个重要媒介,思想蕴含丰富。
臧懋循改本批评语境中的朱墨本《邯郸
作者:王小岩  来源:文化遗产 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖  《臧晋叔改本四梦》  朱墨本  邯郸  闵光瑜 
描述:的矛盾,以此提供一种能够协调作者和改订者关系的批评策略。
儒学文化体系下的戏剧尝试:论汤显祖《邯郸》中的“情”
作者:董晔  来源:戏剧文学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 邯郸  邯郸  人性  人性      调整  调整 
描述:邯郸》是汤显祖文学思想、哲学思想成熟的结晶。汤显祖力图用合"理"之情来唤醒世人,从而挽救败坏的世风与腐败的政治,体现了汤显祖在儒学文化体系下对当时社会思想状况进行调整的一次尝试。
论《绿牡丹》的喜剧特色
作者:魏玲  来源:戏曲艺术 年份:1999 文献类型 :期刊文章 关键词: 《绿牡丹》  喜剧效果  喜剧情境  喜剧性格  《牡丹亭》  人物性格  理想爱情  情境创设  矛盾冲突  喜剧形象 
描述:喜剧,指以可笑性为外在表现特征的一类戏剧。它是一门“笑的艺术”。喜剧中的笑,是“有意味的笑”,包涵着在特定情境中,由对象间矛盾冲突所引发的背谬性不仅可使观众感知荒谬、意识乖讹,而且可从其表面现象中
《牡丹亭》是悲剧又是喜剧
作者:范华群  来源:剧影月报 年份:1998 文献类型 :期刊文章 关键词: 古代戏曲  古代戏曲  中国  中国  文学评论  文学评论  牡丹亭  牡丹亭 
描述:《牡丹亭》是悲剧又是喜剧