-
《牡丹亭》称谓语的英译语料库辅助研究
-
作者:禹琳琳 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》 称谓语 翻译 文化
-
描述:本。本文作者借助平行语料库,通过定性与定量相结合的方法,对两个文本进行详细的对比与分析。该研究表明,由于英汉社会制度和文化的不同从而造成了称谓的不同。英汉称谓系统有共性也有差别,但在其翻译过程中,汪榕培并未追求字对字的翻译,而是本着“传神达意”的原则,创造性地准确再现了剧中各色人物间不同称谓的转换。具体表现在以下几个方面:第一,英汉称谓语主要分为两大类:亲属称谓语和社会称谓语。对《牡丹亭》中称谓语的翻译,汪榕培根据动态对等和翻译补偿等翻译理论,主要运用的翻译方法有:对应翻译法,词性转换法和增译,省略法。第二,汉语称谓系统庞大复杂,同一称谓语,发话人不同,其所含感情及意义则不尽相同;不同称谓语,发话人不同,使用场合不同,可用来指示同一受话人。在翻译中汪榕培灵活变通,力争在目的语读者及文化中再现原著称谓文化之精华。
-
《牡丹亭》源自药名诗
-
作者:暂无 来源:山西晚报 年份:2009 文献类型 :报纸
-
描述:《牡丹亭》是明代剧作家汤显祖的代表作。作品讲述杜丽娘和柳梦梅生死离合的爱情故事,表达追求个人幸福、呼唤个性解放、反对封建制度的浪漫主义理想,读来感人至深。没想到,这部历史名剧的创作,竟是受到一首药
-
药名诗出《牡丹亭》
-
作者:暂无 来源:郑州日报 年份:2007 文献类型 :报纸
-
描述:历史名剧《牡丹亭》竟出自一位私塾先生之手,而且还是受了一首药名诗的启示。
相传,明代万历年间,有位名医朱震亨,他不但医术高明,而且医德高尚,不论贫贱,对病家一律平等相待,因而闻名遐迩。一天,私塾
-
药名诗与《牡丹亭》
-
作者:耿浩 来源:老同志之友 年份:1988 文献类型 :期刊文章
-
描述:药名诗与《牡丹亭》
-
唐宋时代川东盛产“药子”之迷
-
作者:郭声波 来源:中国历史地理论丛 年份:1989 文献类型 :期刊文章 关键词: 《元和郡县图志》 《太平寰宇记》 川东地区 唐宋 名称相近 白药子 新唐书 地理志 万州 苦药
-
描述:《新唐书·地理志》和《太平寰宇记》载各地物产甚富,其中川东地区多处提到“药子”。查《元和郡县图志》等地志,唐宋时四川所产药材与“药子”名称相近的还有渝州的药实,通(达)州的白药子、白药实,万州的苦药