检索结果相关分组
与曲的分与合:以明清之际词坛与《牡丹亭》的关系为
作者:张宏生  来源:武汉大学学报(人文科学版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词:         辨体  辨体  明清之际  明清之际  牡丹亭  牡丹亭 
描述:现。王士禛本人在对《倚声初集》中所选录的作品进行评价时,也非常称赞词与《牡丹亭》所发生的种种联系。这说明,王士禛和他的同时代人,虽然具有辨体的迫切性,但长期的惯性和操作标准的不确定性,也就使得这个问题并不那么简单,因而提醒我们要进入文学史的过程中来进行讨论。
与曲的分与合
作者:张宏生  来源:武汉大学学报(人文科学版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词:     辫体  明清之际  牡丹亭 
描述:现。王士旗本人在对《倚声初集》中所选录的作品进行评价时,也非常称赞词与《牡丹亭》所发生的种种联系。这说明,王士禛和他的同时代人,虽然具有辩体的迫切性,但长期的惯性和操作标准的不确定性,也就使得这个问题并不那么简单,因而提醒我们要进入文学史的过程中来进行讨论。
关联理论视域下文化负载的翻译:以汪榕培英译《邯郸记》为
作者:吴雯  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论  文化负载  《邯郸记》  最佳关联  翻译方法 
描述:视角对中国文化负载英译进行深入的研究。作者将《邯郸记》中文化负载分成五类,并从关联理论视角探讨文化负载的基本翻译方法—直接翻译和间接翻译,其中直接翻译包括音译、直译,间接翻译包括意译,替代和省略
从认知图式理论视角看文化负载翻译:以汪译《牡丹亭》为
作者:林佳  来源:经营管理者 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  图式理论  图式理论  文化负载  文化负载  翻译策略  翻译策略 
描述:个方面探讨文化负载的翻译策略。
珠玉
作者:  晏殊  年份:2014 文献类型 :图书 关键词: 宋词  中国  选集 
描述:珠玉
珠玉
作者:叶山南  来源:花雨 年份:2004 文献类型 :期刊文章
描述:珠玉
漫说小山
作者:朱德才  来源:名作欣赏 年份:1998 文献类型 :期刊文章 关键词: 《小山  《蕙风词话》  《珠玉  浣溪沙  况周颐  《虞美人》  《白雨斋词话》  陈廷焯  咏物  花间 
描述:陈振孙《直斋书录题解》云:“叔原词在诸名胜中,独可追逼《花间》,高处或过之。” 毛晋《宋六十名家·小山跋》云:“晏氏父子具足追配李氏父子。” 况周颐《蕙风词话》云:“小山从《珠玉》出。”
大学语文课程中的美育教学:以《牡丹亭》为
作者:亢巧霞  年份:2013 文献类型 :会议论文
描述:大学语文课程,是多数高等院校非中文专业学生的一门通识必修课。文章认为大学语文课程,在讲解基础文学知识之外,应重在通过语言文字这种艺术形式,唤起大学生对美之世界的理解和感受。在授课过程中,教师选择有代表性的美文,将听、说、读、写融入其中,提高学生的主动参与意识。
昆曲表演艺术的传承似折子戏《惊梦》为
作者:赵天为  来源:文艺争鸣 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲  表演  传承  牡丹亭 
描述:昆曲在当代的保护和传承,庶几能有所帮助。
水墨动画与传统戏曲的现代传播:以《牡丹亭》为
作者:林彬晖  来源:民族艺术 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 水墨艺术  《牡丹亭》  动画  传统戏曲  现代传播 
描述:手段推进现代传播带来启示。