检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(30)
图书
(3)
报纸
(1)
学位论文
(1)
按栏目分组
历史名人
(28)
地方文献
(7)
按年份分组
2012
(1)
2007
(1)
2005
(3)
2002
(1)
2001
(2)
1994
(1)
1993
(1)
1982
(2)
1980
(1)
1974
(2)
按来源分组
外语与外语教学
(4)
人民教育
(1)
人民音乐出版社
(1)
其它
(1)
外语教学与研究
(1)
老年人
(1)
上海文艺出版社
(1)
北京化工大学学报(社会科学版)
(1)
国外油气地质信息
(1)
文苑
(1)
相关搜索词
中国
倒转
双关翻译
《牡丹亭》
明代
垂帘听政
吴宏
诗歌
音乐史
孔丘
士大夫
太师
出版部门
北齐书
一元论
孙诒让
《红楼梦》俄译本
感谢
创造性叛逆
石道姑
《牡丹亭·闺塾》
图式理论
文化学术交流
太原市
人文主义思想
人格心理学
古籍译注
人格手册
国际
首页
>
根据【检索词:自译】搜索到相关结果
7
条
可
译
·常
译
·非常
译
:汪
译
《牡丹亭》双关翻译拾零
作者:
李瑞凌
来源:
北京化工大学学报(社会科学版)
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
汪榕培
汪榕培
《牡丹亭》
《牡丹亭》
双关翻译
双关翻译
描述:
意义,弥补双关语翻译中由于语言和文化的障碍而带来的翻译失真与缺损,取得了与原文大体相同的审美效果。
评汪
译
《牡丹亭》
作者:
孙法理
来源:
外语与外语教学
年份:
2001
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹亭》
汪榕培
文学翻译
英语翻译
文化内涵
描述:
评汪
译
《牡丹亭》
《齐向
译
道行》七十三:定调高低方知难(二)
作者:
金圣华
来源:
英语世界
年份:
2010
文献类型 :
期刊文章
关键词:
高低
定调
致谢
牡丹亭
感谢
描述:
中文里的致谢词,一般可分为两种方式:一种是开宗明义式,“在此,我衷心感谢……诸君”;另一种先列出要感谢的对象,再致谢忱,如“本书之完成,除赐稿作者之外、……包括……诸君,其中尤其……更为此书增色,特此一并致谢。”(《“牡丹亭”四百年青春之梦,姹紫嫣红》)
从汪
译
《牡丹亭》下场诗看文学翻译的创造性叛逆
作者:
刘庚玉
郭军
来源:
怀化学院学报
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
创造性叛逆
创造性叛逆
牡丹亭
牡丹亭
下场诗
下场诗
描述:
面来描述创造性叛逆现象,以此说明创造性叛逆在文学翻译,尤其是诗歌翻译过程中的必然性。
异域的“牡丹”:英美文化系统《牡丹亭》“
译
入”研究
作者:
赵征军
来源:
东方翻译
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹亭》
文化系统
文学交流史
英译
译介
描述:
《牡丹亭》在中两文学交流史中占有重要地位,但当下的《牡丹亭》译介研究并未勾勒出该剧在英美文化系统英译的全貌。因此,本文拟从“
译
入”的视角,以宏观与微观梢结合的方式,对英美文化系统《牡丹亭》的英译研究
译意与
译
味:读汪榕培英译《牡丹亭·闺塾》
作者:
李瑞凌
来源:
西南农业大学学报(社会科学版)
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
汪榕培
汪榕培
《牡丹亭·闺塾》
《牡丹亭·闺塾》
译意
译意
译
味
译
味
描述:
汪榕培在戏剧《牡丹亭·闺塾》的翻译上运用了3种翻译策略:舍意取味、意味兼得和化意入味。译意是基础,在译意和
译
味不可兼得的情况下,
译
味是他翻译的主旨和目标取向。在
译
味过程中,他不拘泥于原作的表达形式
从认知图式理论视角看文化负载词翻译:以汪
译
《牡丹亭》为例
作者:
林佳
来源:
经营管理者
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹亭》
《牡丹亭》
图式理论
图式理论
文化负载词
文化负载词
翻译策略
翻译策略
描述:
个方面探讨文化负载词的翻译策略。
首页
上一页
1
下一页
尾页