-
青春版《牡丹亭》盛演后昆曲在苏州的现状调查
-
作者:金约 来源:中国戏剧 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 青春版《牡丹亭》 青春版《牡丹亭》 昆曲 昆曲 口头与非物质文化遗产 口头与非物质文化遗产 联合国教科文组织 联合国教科文组织 调查 调查 现状 现状 苏州 苏州 2001年 2001年
-
描述:自2001年5月侣日昆曲被联合国教科文组织授予“人类口头与非物质文化遗产代表作”始,昆曲受到各级有识之士的重视。而自2004—2005年“青春版《牡丹亭》现象”出现,昆曲也被越来越多的人所认同。
-
《牡丹亭》的“舞剧式”生存
-
作者:暂无 来源:南京日报 年份:2008 文献类型 :报纸
-
描述:在媒体工作的上海人高航,一个月前就以880元的价格定下上海国际艺术节开幕晚会的门票,她是冲着大型舞剧《牡丹亭》去的。这出由南京军区政治部前线文工团和北京大都阳光艺术团创演的4幕舞剧,是从5部候选作品中选出来为艺术节挑开幕“大梁”的。 18日晚,笛声悠悠荡起,锣鼓阵阵敲响,当杜丽娘拂颊提袖亮相,上海国
-
梦即生存:杜丽娘的生存场域
-
作者:邹元江 来源:艺术百家 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 戏曲艺术 《牡丹亭》 艺术作品 杜丽娘 生存场域 贞节观
-
描述:,来“惊梦”,来“冥誓”,来尽男欢女爱之常情.杜丽娘的形象正是曲折的表达了明代后期妇女的真实生存状态.汤显祖通过《牡丹亭》给了幽闭在闺阁中没有任何出路的思春女性一个神圣的幻觉式的宣泄情欲的时空.
-
戏曲的老话题:生存还是毁灭
-
作者:陈培仲 来源:戏剧、戏曲研究 年份:1994 文献类型 :期刊文章 关键词: 传统戏曲 中国戏曲 民族文化 本世纪初 社会主义文化 封建意识 优秀传统 《牡丹亭》 《西厢记》 文化意蕴
-
描述:戏曲的老话题:生存还是毁灭中国戏曲学院编审陈培仲正如灾难深重而又自强不息的中华民族一样,中国戏曲磕磕碰碰而又实实在在地走完了20世纪,即将跨入21世纪的门槛。孕育、成长和成熟于封建社会的古老的戏曲
-
《牡丹亭》翻译研究现状评述
-
作者:向鹏 陈凤 何树林 来源:东华理工大学学报(社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 《牡丹亭》英译 《牡丹亭》英译 《牡丹亭》翻译研究 《牡丹亭》翻译研究
-
描述:文章通过追溯《牡丹亭》英译的历程,对《牡丹亭》翻译研究的现状进行分析,发现《牡丹亭》译本众多、译者名家辈出而《牡丹亭》翻译研究却相对滞后的事实,希望翻译界有更多的研究者来关注《牡丹亭》的翻译研究
-
戏剧坐请坐请上坐——昆曲《牡丹亭》的“精英式”生存
-
作者:李宏宇 周玲 来源:南方周末 年份:2007 文献类型 :报纸
-
描述:
“都是小青年,一下子来挑这个大梁,肯定各方面水准不稳定。”汪世瑜老先生说 图片由剧组提供
杨振宁和夫人去北京东城的“皇家粮仓”看“厅堂版”昆曲《牡丹亭》,他带了一具望远镜——物理学家要么没弄明白演出场所,要么就是高估了明清皇家粮食储备的规模。演戏的这座古老仓房,从东墙到西墙也就20米出
-
从梆簧的兴衰看商品经济条件下戏曲的生存和发展
-
作者:刘文峰 来源:中国戏剧 年份:1996 文献类型 :期刊文章 关键词: 山陕商人 经济条件下 戏曲演员 社会主义商品经济 徽商 戏曲声腔 民间艺术 堂会 明末清初 《牡丹亭》
-
描述:从梆簧的兴衰看商品经济条件下戏曲的生存和发展刘文峰社会主义商品经济的建立,使我国上层建筑及意识形态领域已经发生或正在发生着深刻变化。作为我国优秀民族文化艺术集大成的戏曲,如何适应社会主义商品经济
-
追寻情感 论传统戏剧的情感动力及其现代生存价值
-
作者:胡宇锦 来源:上海戏剧 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 中国传统戏剧 情感动力 价值 《牡丹亭》 动力作用 剧本创作 创作观念 《曲律》
-
描述:诗缘情戏缘情中国传统戏剧十分重视情感的动力作用,在剧本创作方面,历来都有详尽论述,并视其为艺术的量
-
青春版《牡丹亭》对当代戏曲生存与发展的启示
-
作者:邢洁 来源:戏剧之家 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 青春版《牡丹亭》 当代戏曲 北京师范大学 《联合报》 头版头条 北京大学 南开大学
-
描述:2004年4月青春版《牡丹亭》在台北首演,9000张票被抢购一空,《联合报》头版头条刊登首演消息说,青春版《牡丹亭》的上演成为当年台湾一个轰动性的文化事件;5月青春版《牡丹亭》轰动香港。2005年青春版《牡
-
《牡丹亭》英译本中的文化意象研究现状分析
-
作者:王子慕 来源:新校园(中旬刊) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 文化意象 翻译策略
-
描述:戏剧作为一种包揽中国古代各种韵文形式的文体,其包含了大量的文化意象。在《牡丹亭》中,文化意象的运用更是比比皆是。本文主要对《牡丹亭》英译本中文化意象的翻译策略进行概括性综述。