-
历史名人与澳门
-
作者:黄德晟 来源:陕西教育 年份:1999 文献类型 :期刊文章 关键词: 澳门 历史名人 林则徐 康有为 文天祥 《知新报》 《海国图志》 汤显祖 维新变法 《牡丹亭》
-
描述:父母
-
澳门戏剧概述
-
作者:胡国年 来源:四川戏剧 年份:2002 文献类型 :期刊文章 关键词: 戏剧文学 澳门 牡丹亭 明朝 写作 关系
-
描述:澳门戏剧概述
-
梧州粤剧团与澳门龙腾粤剧团合演《紫钗记》
-
作者:岭南 来源:南国红豆 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 粤剧 粤剧 文化广场 文化广场 澳门 澳门 广西梧州 广西梧州 合作理念 合作理念 演出 演出 文化公园 文化公园 艺术工作 艺术工作 演员 演员 剧团 剧团
-
描述:长陈惠萍(艺名雪艳莹)领衔主演传统粤剧《紫钗记》。3月14日,何飞龙与梧州粤剧团主要演员苏凤冰主演《碧海狂僧》;3月15
-
文化与翻译——读汪榕培《牡丹亭》英译本随想
-
作者:张政 来源:西安外国语学院学报 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化 文化 翻译 翻译 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:语言是文化的载体 ,所以翻译时 ,除了翻译语言表层的信息外 ,更要翻译语言深层次的文化含义。作者结合汪榕培《牡丹亭》的英译本 ,从文化翻译之难 ,《牡丹亭》译本在文化翻译方面的处理策略和方法等谈了
-
翻译·文化·美感:以英译《牡丹亭》诸版
-
作者:周韵 来源:苏州科技学院学报(社会科学版) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译 文化 美感 “三美”原则
-
描述:致生活。
-
汪榕培英译《邯郸记》的文化传输:以目的论为视角
-
作者:杨丽丽 年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译研究 翻译研究 文化 文化 目的论 目的论 纪实翻译 纪实翻译 工具翻译 工具翻译
-
描述:授在翻译中国古典文学作品过程中,对文化因素的处理。 作为本文理论支撑的是德国功能派翻译理论,其代表人物有莱斯(Reiss)、汉斯·弗梅尔(Hans Vermeer)和诺德(Nord
-
翻译·文化·美感:以英译《牡丹亭》诸版本为例
-
作者:周韵 来源:苏州科技学院学报:社会科学版 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译 翻译 文化 文化 美感 美感 “三美”原则 “三美”原则
-
描述:自20世纪80年代开始,美国学者西里尔.伯奇、中国学者张光前和汪榕培曾先后将明代汤显祖的著名传奇剧本《牡丹亭》译介到西方世界,功德无量。以许渊冲先生译诗"三美"(意美、音美和形美)原则衡量。三位《牡丹亭》译者权衡利弊,创造出风格各异的三个译本,使西方世界感受到400年前中国的精致生活。
-
从《牡丹亭》和《卡门》两部传统戏剧看中外文化之差异
-
作者:庞国太 来源:太原城市职业技术学院学报 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 《卡门》 《卡门》 戏曲 戏曲 歌剧 歌剧 文化 文化 差异 差异
-
描述:幅幅精工织锦,两者都是对人生的咏叹,是体系不同的艺术精品。
-
文化盛宴书天堂——广西师范大学出版社二十年的故事
-
作者:曹光哲 来源:当代广西 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 广西师范大学出版社 故事 天堂 文化 《牡丹亭》 华裔作家 白先勇 袭人
-
描述:“此曲只应天上有,人间哪得几回闻。”2006年11月24日至26日,仿佛是从天上飘然而至的美妙乐曲,回荡在香气袭人的广西师范大学王城剧场。这是由世
-
《牡丹亭》为何提澳门
-
作者:暂无 来源:光明日报 年份:1999 文献类型 :报纸
-
描述: ■张必忠
《牡丹亭》是汤显祖(1550—1616)的代表作,里边多次提到澳
门。在第六出《怅眺》中韩秀才说道:“有个钦差识宝中郎苗老先生,
到是个知趣人。今秋任满,例於香山岙多宝寺中赛宝,那时一往如何?”
第二十一出《谒遇》写道:“[光光乍](老旦扮僧上)一领破袈裟,
香山岙里巴。多生多宝多菩萨