检索结果相关分组
按文献类别分组
报纸(151)
期刊文章(129)
学位论文(11)
会议论文(2)
图书(1)
按栏目分组
历史名人 (236)
地方文献 (49)
红色文化 (4)
非遗保护 (3)
文化溯源 (1)
才乡教育 (1)
按年份分组
2014(67)
2013(16)
2012(27)
2009(29)
2008(10)
2007(7)
2003(3)
2002(3)
2001(6)
2000(2)
按来源分组
其它(12)
外语与外语教学(3)
东华理工大学学报(社会科学版)(2)
书法赏评(1)
书品(1)
晋中学院学报(1)
潍坊日报(1)
明清小说研究(1)
咬文嚼字(1)
右江日报(1)
译《牡丹亭》
作者:孙法理  来源:外语与外语教学 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  榕培  文学翻译  英语翻译  文化内涵 
描述:译《牡丹亭》
都与墓地考
作者:马义龙  来源:周口师范学院学报 年份:1996 文献类型 :期刊文章 关键词:   贵族墓地  《春秋左传注》  公元前  《太平寰宇记》  《水经注》  春秋时期  荒淫无度  《元丰九域志》  考古工作 
描述:乱),便一蹶不振,只得朝齐暮楚,依附于楚、齐、晋之间以求生存,后被楚国所灭。虽然不久又在楚国的扶植下
绕过牡丹亭走进他的
作者:暂无 来源:半岛都市报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述:,所以他近年来的拍片数量有所减少。本届香港电影节上,他带着新作《他的》亮相,准备再度出发,根据韩寒同名作品
作者:何光岳  来源:南方文物 年份:1995 文献类型 :期刊文章 关键词: 艾山  修水县  李时珍《本草纲目》  《春秋》  《荆楚岁时记》  《读史方舆纪要》  少数民族地区  《潜夫论》  《晏子春秋》  《太平寰宇记》 
描述:考何光岳艾氏,最早起源于商代文,为侯爵。从《逸周书·世俘解》记载周武王盟津会盟之后,大举伐商,先将商朝周围的亲属诸侯逐个消灭,其中也有艾侯。"乙已陈本命新荒、蜀、磨至,告禽霍侯、艾侯,俘佚侯
青春版《牡丹亭》的总导演世瑜
作者:白先勇  来源:文化艺术研究 年份:2011 文献类型 :期刊文章
描述:》的导演人选头一个我便想到了世瑜.
翻译和中国文化:榕培教授访谈录
作者:黄新炎  来源:东方翻译 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译家  中国文化  上海外语教育出版社  访谈录  榕培  典籍英译  《大中华文库》  《邯郸记》 
描述:《评弹精华》、《昆曲精华》、《苏剧精华》等译著,其中8种已人选《大中华文库》,为当今典籍英译翻译家中被选最多者。老师毕其功于20年,翻译完成汤显祖“临川四梦”和《紫箫记》共5部戏剧,《英译汤显祖
世瑜美国讲昆曲
作者:薛年勤  来源:中国戏剧 年份:1990 文献类型 :期刊文章 关键词: 现代化  获得者  昆曲  加州大学  哥伦比亚  梅花奖  美国  牡丹亭  南加州  旧金山 
描述:花送花篮。闻风而来的哥伦比亚、南加州、圣地亚哥、史丹福等大学当场同世瑜签约,争相邀请他前去讲学。此后,世瑜在两个月时间里,横穿美国东、西部,在旧金山、洛杉机、
互文性与榕培《牡丹亭》的典故英译
作者:李学欣  年份:2006 文献类型 :学位论文
描述:互文性与榕培《牡丹亭》的典故英译
《牡丹亭》伯奇译本与译本中隐喻的对比研究
作者:高韵兰  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 隐喻  翻译  翻译策略  《牡丹事》 
描述:其隐喻翻译更是难以找到定量翻译研究的先例。 本文基于纽马克对隐喻翻译的分类方法对《牡丹亭》中伯奇译本和译本的隐喻翻译方法进行了研究,并建立平行语料库,采用定性与定量分析结合的方法,对比了
榕培英译《邯郸记》的文化传输:以目的论为视角
作者:杨丽丽  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译研究  翻译研究  文化  文化  目的论  目的论  纪实翻译  纪实翻译  工具翻译  工具翻译 
描述:)等。他们把翻译看作是交流行为,认为翻译研究的中心是文化转化而并非语言转换。译文的目的是翻译的最高准则,一切翻译行为都应该围绕该目的进行。 榕培教授的翻译目的是把中国古典文化的真正面貌和精髓