检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(3035)
报纸(780)
图书(109)
学位论文(107)
会议论文(44)
按栏目分组
历史名人 (3709)
地方文献 (211)
文化溯源 (102)
非遗保护 (25)
宗教集要 (13)
地方风物 (8)
红色文化 (5)
才乡教育 (2)
按年份分组
2014(390)
2012(301)
2011(217)
2010(261)
2008(222)
2007(195)
2006(190)
2005(121)
2004(120)
1996(80)
按来源分组
丽水日报(27)
江西日报(24)
中文自修(8)
今日浙江(6)
齐鲁晚报(2)
经济参考报(1)
当代学生(1)
上海远东出版社(1)
辅导员(上)(1)
中国大地出版社(1)
文化与翻译——读汪榕培《牡丹亭》英译本随想
作者:张政  来源:西安外国语学院学报 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化  文化  翻译  翻译  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:语言是文化的载体 ,所以翻译时 ,除了翻译语言表层的信息外 ,更要翻译语言深层次的文化含义。作者结合汪榕培《牡丹亭》的英译本 ,从文化翻译之难 ,《牡丹亭》译本在文化翻译方面的处理策略和方法等谈了
翻译·文化·美感:以英译《牡丹亭》诸版
作者:周韵  来源:苏州科技学院学报(社会科学版) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译  文化  美感  “三美”原则 
描述:致生活。
汪榕培英译《邯郸记》的文化传输:以目的论为视角
作者:杨丽丽  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译研究  翻译研究  文化  文化  目的论  目的论  纪实翻译  纪实翻译  工具翻译  工具翻译 
描述:授在翻译中国古典文学作品过程中,对文化因素的处理。 作为本文理论支撑的是德国功能派翻译理论,其代表人物有莱斯(Reiss)、汉斯·弗梅尔(Hans Vermeer)和诺德(Nord
翻译·文化·美感:以英译《牡丹亭》诸版本为例
作者:周韵  来源:苏州科技学院学报:社会科学版 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译  翻译  文化  文化  美感  美感  “三美”原则  “三美”原则 
描述:自20世纪80年代开始,美国学者西里尔.伯奇、中国学者张光前和汪榕培曾先后将明代汤显祖的著名传奇剧本《牡丹亭》译介到西方世界,功德无量。以许渊冲先生译诗"三美"(意美、音美和形美)原则衡量。三位
牡丹亭 二
作者:汤显祖  年份:2014 文献类型 :图书
描述:牡丹亭 二
牡丹亭传奇
作者:汤显祖  年份:2014 文献类型 :图书
描述:牡丹亭传奇
牡丹亭 (1-3册)
作者:汤显祖  年份:2014 文献类型 :图书
描述:牡丹亭 (1-3册)
牡丹亭 一
作者:汤显祖  年份:2014 文献类型 :图书
描述:牡丹亭 一
吴吴山三妇合评牡丹亭
作者:汤显祖  年份:2014 文献类型 :图书 关键词: 牡丹亭  文学评论 
描述:吴吴山三妇合评牡丹亭
牡丹亭 三
作者:汤显祖  年份:2014 文献类型 :图书
描述:牡丹亭 三