-
从互文性理论谈《牡丹亭》中互文符号的翻译
-
作者:林雪 年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 互文性 互文性 翻译研究 翻译研究 互文符号 互文符号 文本 文本
-
描述:的关系以及阐释文本的内涵。 英国学者哈蒂姆与梅森将互文性理论应用于翻译研究,为翻译研 究提供了新方法,打开新视野并提供了必要的理论基础。 本论文为探索性研究,借助于互文性理论中对符号这一术语的 界定并以此
-
「才子佳人」底蕴:《杜丹亭》与〈会真记〉中的女性再现
-
作者:李秀娟 来源:Journal of Taiwan Normal Unviersity(Humanities & Social Science) 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 女人再现 才子佳人故事 《牡丹亭》 拉岗 〈会真记〉
-
描述:。其次,楬橥拉岗「骑―爱情」("courtly love")和「恋慕她者」("object a")的理论,我分析杜丽娘及〈禽真记〉中的崔莺莺如何透过「扮装」以成为心仪才子之「恋慕她者」,进而析论才子
-
如酒人生
-
作者:张静 来源:上海戏剧 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 岳美缇 昆剧 演员 《牡丹亭》
-
描述:水,甘甜清洌,解人口渴。茶,细细品味,自有妙处。酒,新酒辛烈,陈酒醇厚。白水,清茶,陈酒,各有其妙;但白水久饮少趣,清茶多泡无味,惟有陈酒越是年久越是醇厚。岳美缇就是像酒一样的演员。这样的演员
-
中日版《牡丹亭》出票达八成-科文中心尚有少量余票可供
-
作者:暂无 来源:姑苏晚报 年份:2009 文献类型 :报纸
-
描述:本报讯 (记者 李婷)备受各界关注的中日版《牡丹亭》苏州公演即将于明、后两天(3月13日、14日)在科文中心大剧院与广大观众见面。记者昨天获悉,两场演出的售票情况良好,“已经售出了八成
-
中日版《牡丹亭》下月亮相科文-“日本梅兰芳”出演杜丽娘
-
作者:暂无 来源:姑苏晚报 年份:2009 文献类型 :报纸
-
描述:本报讯(记者李婷)中日版昆曲《牡丹亭》将于3月13日、3月14日在苏州科文中心上演。有“日本梅兰芳”之誉的日本歌舞伎国宝级大师坂东玉三郎将在该剧中扮演杜丽娘,与苏州昆剧院的昆曲演员一起将《牡丹亭
-
日本“梅兰芳”下月来苏演昆曲-中日版《牡丹亭》将在科文连演
-
作者:暂无 来源:苏州日报 年份:2009 文献类型 :报纸
-
描述:本报讯(记者 杨帆)2008年3月,由日本国宝级歌舞伎大师坂东玉三郎与江苏省苏州昆剧院联袂演出的中日版昆曲《牡丹亭》在日本京都上演,取得巨大成功。下月,该剧在日本首演1年后,将第一次呈现在苏州观众
-
互文性与汪榕培《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译(英文)
-
作者:李学欣 来源:语文学刊·外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译 典故翻译 欠额翻译 欠额翻译 互文性 互文性 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:本文从互文性角度分析了汪榕培《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
-
互文性与汪榕培《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译
-
作者:李学欣 来源:语文学刊:外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译 典故翻译 欠额翻译 欠额翻译 互文性 互文性 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:本文从互文性角度分析了汪榕培《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
-
《牡丹亭》和三妇评本中的梦异描写述评——《真实与虚幻——文
-
作者:周锡山 来源:浙江艺术职业学院学报 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: “临川四梦” “临川四梦” 《牡丹亭》 《牡丹亭》 奇异之梦 奇异之梦 吴山三妇 吴山三妇
-
描述:八位才女的出色智慧,为《牡丹亭》在清代的评论和传播起了很大的作用。本文从一个特殊的角度阐发《牡丹亭》的巨大创作成就和重大影响。
-
《珠玉词》“酒”意象初探
-
作者:林良娥 来源:南方学院学报 年份:2009 文献类型 :期刊文章
-
描述:《珠玉词》“酒”意象初探