检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(722)
报纸(307)
学位论文(29)
图书(28)
会议论文(9)
按栏目分组
历史名人 (762)
地方文献 (190)
文化溯源 (94)
非遗保护 (25)
宗教集要 (13)
地方风物 (8)
才乡教育 (2)
红色文化 (1)
按年份分组
2014(206)
2013(80)
2012(92)
2010(69)
2008(60)
2007(52)
2006(47)
2004(33)
2002(14)
1997(16)
按来源分组
其它(50)
东南文化(4)
德州学院学报(2)
中学政史地(七年级)(1)
华中人文论丛(1)
东西南北·教育观察(1)
海南教育(1)
新西部(下旬·理论版)(1)
赤子(1)
菏泽学院学报(1)
《西厢记》《牡丹亭》才子佳人形象探异及其文化阐释
作者:刘健  年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 《西厢记》  《西厢记》  《牡丹亭》  《牡丹亭》  才子佳人  才子佳人  形象  形象  差异  差异  文化阐释  文化阐释 
描述:形象和佳人形象的显著不同:张生与柳梦梅兼具长相英俊、才华横溢、深情专一的才子特点,二人对待功名的态度却显著不同;崔莺莺和杜丽娘兼具正值青春、品貌端妍的佳人特点,却在反抗性格以及对待科举的态度方面存在很大
浅析《牡丹亭》中杜丽娘的形象
作者:陈曦  来源:赤子 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  杜丽娘  形象 
描述:针对《牡丹亭》中杜丽娘的形象进行了论述。
从“慕色还魂”到“生死以情”:论杜丽娘形象的发展
作者:姜婷婷  来源:德州学院学报 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《杜丽娘慕色还魂》  杜丽娘  形象 
描述:提升到了话本不可企及的新高度。
《牡丹亭》中陈最良的形象分析
作者:杨爱华  来源:东西南北·教育观察 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 陈最良  陈最良  《牡丹亭》  《牡丹亭》  科举制度  科举制度  形象  形象 
描述:陈最良是<牡丹亭>中一个贯穿剧本的次要人物,大多数人认识他是从高中语文课<闺塾>开始的.教参将其定位为一个反面形象,但<闺塾>中的陈最良不等于<牡丹亭>中的陈最良.他是汤显祖着力塑造的一个科举制度
杜丽娘形象的悲情色彩解析
作者:王小丽  来源:魅力中国 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  杜丽娘  形象  悲剧  原因  意义 
描述:本文主要研究传奇作品《牡丹亭》中杜丽娘形象。本文将通过人物形象对比,剧情分析得出杜丽娘人物的悲剧形象然后解析其原因,最后总结出杜丽娘形象的艺术魅力。
文化与翻译——读汪榕培《牡丹亭》英译本随想
作者:张政  来源:西安外国语学院学报 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化  文化  翻译  翻译  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:语言是文化的载体 ,所以翻译时 ,除了翻译语言表层的信息外 ,更要翻译语言深层次的文化含义。作者结合汪榕培《牡丹亭》的英译本 ,从文化翻译之难 ,《牡丹亭》译本在文化翻译方面的处理策略和方法等谈了
翻译·文化·美感:以英译《牡丹亭》诸版
作者:周韵  来源:苏州科技学院学报(社会科学版) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译  文化  美感  “三美”原则 
描述:致生活。
汪榕培英译《邯郸记》的文化传输:以目的论为视角
作者:杨丽丽  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译研究  翻译研究  文化  文化  目的论  目的论  纪实翻译  纪实翻译  工具翻译  工具翻译 
描述:授在翻译中国古典文学作品过程中,对文化因素的处理。 作为本文理论支撑的是德国功能派翻译理论,其代表人物有莱斯(Reiss)、汉斯·弗梅尔(Hans Vermeer)和诺德(Nord
翻译·文化·美感:以英译《牡丹亭》诸版本为例
作者:周韵  来源:苏州科技学院学报:社会科学版 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译  翻译  文化  文化  美感  美感  “三美”原则  “三美”原则 
描述:自20世纪80年代开始,美国学者西里尔.伯奇、中国学者张光前和汪榕培曾先后将明代汤显祖的著名传奇剧本《牡丹亭》译介到西方世界,功德无量。以许渊冲先生译诗"三美"(意美、音美和形美)原则衡量。三位《牡丹亭》译者权衡利弊,创造出风格各异的三个译本,使西方世界感受到400年前中国的精致生活。
春心满园关不住:《牡丹亭》中杜丽娘形象再探
作者:曾秀芳  来源:四川戏剧 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  杜丽娘  形象  相思之情  感情关系  马克思  恩格斯  男女 
描述:而又常新的话题。