检索结果相关分组
论《牡丹亭》中文化因素的翻译
作者:杨玲  来源:剑南文学(经典教苑) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化转向  文化转向  文化因素  文化因素  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:文通过对这三个译本中文化因素翻译的对比,旨在探讨不同翻译策略影响下,译本的不同以及如何翻译才能最多的传达原文的信息,更好的将中国传统文化发扬光大。
悲怆与伤怀:《牡丹亭》与《罗密欧与朱丽叶》悲剧因素之比较
作者:谭玉华  来源:福建论坛(人文社会科学版) 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《罗密欧与朱丽叶》  爱情悲剧  文化比较 
描述:汤显祖《牡丹亭》和莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》两部剧作均为爱情悲剧,剧中主人公形象,几百年来给观众、读者特别是青年男女以心灵的震撼。两剧的作者远隔万里,文化背景迥异,表现时代和创作手法不同,特别是在悲剧表现上各有千秋,两剧悲剧精神背后,体现的是两个民族在文化伦理的不同。
舞剧《牡丹亭》成功首演
作者:暂无 来源:张家口日报 年份:2008 文献类型 :报纸
描述:由南京军区政治部文工团和北京大都阳光艺术团合作创演,根据昆曲名著《牡丹亭》改编的大型舞剧 《牡丹亭》日前在北京首场,取得圆满成功。 舞剧 《牡丹亭》选取昆曲原剧中男女主人公杜丽娘和柳梦梅极其浪漫的爱情为主线,集中讲述杜丽娘为争取精神的自由、婚姻的自主,不怕穿越生死,执着追求真情真爱,从而彰显人性美丽
语言美:《牡丹亭》的成功要素之一
作者:段小静  来源:开封教育学院学报 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  人物语言  环境语言  风格语言  修辞手法 
描述:《牡丹亭》获得成功,与其语言美是分不开的。其独特的语言美主要体现在四个方面:个性化的人物语言、典型化的环境语言、雅俗兼备的风格语言、多样化的修辞手法。
青春版《牡丹亭》成功的启示
作者:   来源:光明日报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述:最近,白先勇先生荣获“太极传统音乐奖”,我很荣幸担任他的推荐人。这个奖项授予在全球范围内对传统音乐的继承、保护和发展作出杰出贡献的人和团体,白先勇先生获奖是实至名归,因为他主持的青春版《牡丹亭》的创作与演出,堪称传统艺术在当代继续生存和发展的典范。白先勇通过青春版《牡丹亭》向我们证明了传统艺术在当代
人物内蕴情感的成功探寻
作者:李雪梅  来源:剧影月报 年份:2000 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆剧  《牡丹亭》  舞台经验  人物塑造  杜丽娘 
描述:人物内蕴情感的成功探寻
传统戏剧中文化因素的翻译:以《牡丹亭》英译本为例
作者:杨玲  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 文化转向  文化转向  古典戏剧  古典戏剧  文化因素  文化因素  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:、文字优美。但当人们对汤显祖才华钦佩的同时,如何将原文中的文化因素尽可能的在译文中保留,这对翻译者是个不小的考验。目前《牡丹亭》的英译本主要有三个,分别是Cyril Birch,张光前和汪榕培的英译本
青春版《牡丹亭》成功原因初探
作者:李菁  年份:2009 文献类型 :会议论文 关键词: 青春版《牡丹亭》  青春版《牡丹亭》  白先勇  白先勇  中国昆曲  中国昆曲  现代美  现代美 
描述:等方面都融入了现代因素.最后青春版《牡丹亭》的成功还在于先前的宣传与策划.
舞剧《牡丹亭》在美成功“接地气”
作者:暂无 来源:北京日报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述:在美国林肯艺术中心上演的舞剧《牡丹亭》剧照。 本报特派记者 李洋 纽约时间1月6日晚22时,林肯艺术中心大卫·寇克剧院上下四层的观众席被雷鸣般的掌声震撼。近2000名观众将掌声献给来自中国的舞剧《牡丹亭》。 这是中国对外文化集团公司在美国主流市场推出的“中华风韵”系列演出中的一个,也是第一个在
德语版《牡丹亭》在慕尼黑首演成功
作者:暂无 来源:温州晚报 年份:2005 文献类型 :报纸
描述:由旅德华人戏剧艺术家李亦男编剧并担任主演的舞剧《牡丹亭——一个童话》21日在德国慕尼黑戏剧宫举行首演取得成功。这是华人艺术家用德语创作的作品首次在德国舞台上演出。 《牡丹亭——一个童话》取材于中国传统话本小说《杜丽娘慕色还魂》和明代戏剧家汤显祖的经典作品《牡丹亭还魂记》。 李亦男大胆构思,将这个