检索结果相关分组
论《牡丹亭》中文化因素的翻译
作者:杨玲  来源:剑南文学(经典教苑) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化转向  文化转向  文化因素  文化因素  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:文通过对这三个译本中文化因素翻译的对比,旨在探讨不同翻译策略影响下,译本的不同以及如何翻译才能最多的传达原文的信息,更好的将中国传统文化发扬光大。
悲怆与伤怀:《牡丹亭》与《罗密欧与朱丽叶》悲剧因素之比较
作者:谭玉华  来源:福建论坛(人文社会科学版) 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《罗密欧与朱丽叶》  爱情悲剧  文化比较 
描述:汤显祖《牡丹亭》和莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》两部剧作均为爱情悲剧,剧中主人公形象,几百年来给观众、读者特别是青年男女以心灵的震撼。两剧的作者远隔万里,文化背景迥异,表现时代和创作手法不同,特别是在悲剧表现上各有千秋,两剧悲剧精神背后,体现的是两个民族在文化伦理的不同。
诗歌情感漫谈
作者:刘福智 张青波  来源:美与时代(下) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 诗歌  感情  情感  红楼梦  传统诗词  十三辙  进入角色  牡丹亭  发散  曹雪芹 
描述:感的运载和发散,以提高诗歌抒情的质量。
爱之初体验
作者:江岸  来源:小康 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 林黛玉  贾宝玉  心理体验  人生体验  感情  知音  精神  西厢记  牡丹亭  爱情 
描述:在感情上、精神上,贾宝玉的知音、知己唯有林黛玉;但唯独在分享性的隐秘时,却不可能是黛玉
试论《牡丹亭》的语言
作者:于汀  来源:惠州学院学报 年份:1983 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  杜丽娘  封建礼教  语言  个性化  性格  柳梦梅  人物形象  感染力  感情 
描述:《牡丹亭》的曲文绚烂多彩,说白通俗流畅;于刻划人物、点染景色、抒发感情中,洋溢着浓郁的诗意、蕴含着深厚的感情。《牡丹亭》的曲、白,于写人、状物中,显得准确贴切、优美形象、简明通俗、个性化,具有极强
传统戏剧中文化因素的翻译:以《牡丹亭》英译本为例
作者:杨玲  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 文化转向  文化转向  古典戏剧  古典戏剧  文化因素  文化因素  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:、文字优美。但当人们对汤显祖才华钦佩的同时,如何将原文中的文化因素尽可能的在译文中保留,这对翻译者是个不小的考验。目前《牡丹亭》的英译本主要有三个,分别是Cyril Birch,张光前和汪榕培的英译本