-
论《牡丹亭》中文化因素的翻译
-
作者:杨玲 来源:剑南文学(经典教苑) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化转向 文化转向 文化因素 文化因素 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:文通过对这三个译本中文化因素翻译的对比,旨在探讨不同翻译策略影响下,译本的不同以及如何翻译才能最多的传达原文的信息,更好的将中国传统文化发扬光大。
-
悲怆与伤怀:《牡丹亭》与《罗密欧与朱丽叶》悲剧因素之比较
-
作者:谭玉华 来源:福建论坛(人文社会科学版) 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《罗密欧与朱丽叶》 爱情悲剧 文化比较
-
描述:汤显祖《牡丹亭》和莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》两部剧作均为爱情悲剧,剧中主人公形象,几百年来给观众、读者特别是青年男女以心灵的震撼。两剧的作者远隔万里,文化背景迥异,表现时代和创作手法不同,特别是在悲剧表现上各有千秋,两剧悲剧精神背后,体现的是两个民族在文化伦理的不同。
-
诗歌情感漫谈
-
作者:刘福智 张青波 来源:美与时代(下) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 诗歌 感情 情感 红楼梦 传统诗词 十三辙 进入角色 牡丹亭 发散 曹雪芹
-
描述:感的运载和发散,以提高诗歌抒情的质量。
-
爱之初体验
-
作者:江岸 来源:小康 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 林黛玉 贾宝玉 心理体验 人生体验 感情 知音 精神 西厢记 牡丹亭 爱情
-
描述:在感情上、精神上,贾宝玉的知音、知己唯有林黛玉;但唯独在分享性的隐秘时,却不可能是黛玉
-
试论《牡丹亭》的语言
-
作者:于汀 来源:惠州学院学报 年份:1983 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭 杜丽娘 封建礼教 语言 个性化 性格 柳梦梅 人物形象 感染力 感情
-
描述:《牡丹亭》的曲文绚烂多彩,说白通俗流畅;于刻划人物、点染景色、抒发感情中,洋溢着浓郁的诗意、蕴含着深厚的感情。《牡丹亭》的曲、白,于写人、状物中,显得准确贴切、优美形象、简明通俗、个性化,具有极强
-
传统戏剧中文化因素的翻译:以《牡丹亭》英译本为例
-
作者:杨玲 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 文化转向 文化转向 古典戏剧 古典戏剧 文化因素 文化因素 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:、文字优美。但当人们对汤显祖才华钦佩的同时,如何将原文中的文化因素尽可能的在译文中保留,这对翻译者是个不小的考验。目前《牡丹亭》的英译本主要有三个,分别是Cyril Birch,张光前和汪榕培的英译本