检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(3)
按栏目分组
地方文献
(2)
历史名人
(1)
按年份分组
2014
(1)
2010
(1)
2000
(1)
按来源分组
计算机时代
(1)
时代文学
(1)
剧影月报
(1)
相关搜索词
教授
字幕译本
字开始
首页
>
根据【检索词:字幕】搜索到相关结果
2
条
浅析青春版《牡丹亭》英译
字幕
特点和方法:李林德教授译本
作者:
徐卿卿
来源:
剧影月报
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
青春版《牡丹亭》
字幕
联合国教科文组织
非物质文化遗产
译本
教授
李林
英译
描述:
考虑句子的长度,掌控好时间,否则观众来不及消化,对剧情了解会产生阻隔。其次昆曲的唱词多为诗歌韵文,语言多用古语,并含有大量的成语典故,因此译者需有中国诗词和古文的修养,以及中国典故知识的掌握,是对其综合能力的考量。
昆剧《牡丹亭》
字幕
译本浅析
作者:
朱玲
来源:
时代文学
年份:
2010
文献类型 :
期刊文章
关键词:
昆剧翻译
昆剧翻译
《牡丹亭》
《牡丹亭》
字幕
译本
字幕
译本
描述:
昆曲是我国的传统文化瑰宝,许多昆剧剧本也是中华文化典籍的代表作.它的翻译兼有文本阅读和舞台演出两个雄度,其翻译策略的研究也拓宽了典籍英译的研究范畴.本文以昆剧<牡丹事>为例,选取李林德
字幕
译本作
首页
上一页
1
下一页
尾页