-
遂昌农民在麻糍里糅合了文化
-
作者:薛君 刘智宁 来源:浙江画报 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化节 遂昌 民间文化 农民 打麻 十番 村民 牡丹亭 女子 团队
-
描述:8月17日(农历七月初五)这一天,遂昌的妙高、大柘、王村口等村民们暂时放下了手头的农活,从四邻八乡赶往石练镇上街村,参加那里的"七月秋赛会·麻糍文化节"——闹台阁、打麻糍、看大戏。这个传承了4DO
-
汤显祖的理想王国
-
作者:杨晓光 来源:时代青年·哲思 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖 理想王国 牡丹亭 临川四梦 莎士比亚 文学家 戏剧家 华彩乐章 南柯记 遂昌
-
描述:的动人故事至今仍在浙江遂昌世代相传。 他是被后人誉为“与莎士比亚比肩”的汤显祖。 一 公元1598年的一个夜晚,江西抚州城内,一座园林式寓所内灯火通明,不大的戏台上,光影流韵,笙箫齐鸣,“四梦
-
汤显祖《牡丹亭》案头写作艺术特色探究
-
作者:郭曼 来源:群文天地(下半月) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭 汤显祖 案头 至情
-
描述:昆曲作为唱、念、做、打为一体的综合艺术,场上演出与案头写作呈现出水乳交融的关系,《牡丹亭》之所以成为千古绝唱,追根溯源,离不开汤显祖的原始文学创作,以“情”为主要艺术特色的案头写作同样值得探究。
-
山城遂昌 养在深闺人未识
-
作者:张竞艳 来源:温州瞭望 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 遂昌县 浙江省 牡丹亭 金矿 采风 黄金 温州市 石岭 昆曲 神秘
-
描述:13日前往遂昌进行了为期两天的采风活动。
-
文化与翻译——读汪榕培《牡丹亭》英译本随想
-
作者:张政 来源:西安外国语学院学报 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化 文化 翻译 翻译 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:语言是文化的载体 ,所以翻译时 ,除了翻译语言表层的信息外 ,更要翻译语言深层次的文化含义。作者结合汪榕培《牡丹亭》的英译本 ,从文化翻译之难 ,《牡丹亭》译本在文化翻译方面的处理策略和方法等谈了
-
翻译·文化·美感:以英译《牡丹亭》诸版
-
作者:周韵 来源:苏州科技学院学报(社会科学版) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译 文化 美感 “三美”原则
-
描述:致生活。
-
汤显祖《牡丹亭》写于遂昌
-
作者:暂无 来源:扬子晚报 年份:2014 文献类型 :报纸
-
描述:汤显祖《牡丹亭》写于遂昌
-
汪榕培英译《邯郸记》的文化传输:以目的论为视角
-
作者:杨丽丽 年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译研究 翻译研究 文化 文化 目的论 目的论 纪实翻译 纪实翻译 工具翻译 工具翻译
-
描述:授在翻译中国古典文学作品过程中,对文化因素的处理。 作为本文理论支撑的是德国功能派翻译理论,其代表人物有莱斯(Reiss)、汉斯·弗梅尔(Hans Vermeer)和诺德(Nord
-
翻译·文化·美感:以英译《牡丹亭》诸版本为例
-
作者:周韵 来源:苏州科技学院学报:社会科学版 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译 翻译 文化 文化 美感 美感 “三美”原则 “三美”原则
-
描述:自20世纪80年代开始,美国学者西里尔.伯奇、中国学者张光前和汪榕培曾先后将明代汤显祖的著名传奇剧本《牡丹亭》译介到西方世界,功德无量。以许渊冲先生译诗"三美"(意美、音美和形美)原则衡量。三位
-
牡丹亭 二
-
作者:汤显祖 年份:2014 文献类型 :图书
-
描述:牡丹亭 二