检索结果相关分组
理解知识分子
作者:刘佳林  来源:读书杂志 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 知识分子  批判的知识分子  车尔尼雪夫斯基  知识英雄  约翰逊  《牡丹亭》  个人道德品质  社会科学工作者  《哈姆莱特》  奥菲利娅 
描述:理解知识分子
如何认识共鸣现象
作者:张振宁  来源:文学评论 年份:1961 文献类型 :期刊文章 关键词: 共鸣  文学欣赏  区别  特殊现象  共同性  运动形式  特殊性  理解  牡丹亭  认识事物 
描述:》)。
“新郎新娘”之“娘”字作何讲?
作者:柴福香  来源:现代语文(教学研究版) 年份:2002 文献类型 :期刊文章 关键词: 新娘  理解  年轻妇女  青年女子  新华词典  毛泽东  汉语词典  基本的  牡丹亭  中学教师 
描述:“新郎新娘”之“娘”字作何讲?
《诗经·关睢》赏析:从《牡丹亭》的“误读”说起
作者:龚新婷  来源:学语文 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  误读  误读  诗经  诗经  杜丽娘  杜丽娘  无意识  无意识  红楼梦  红楼梦  理解  理解  道德  道德  赏析  赏析  西汉  西汉 
描述:明代剧作大师汤显祖的著名传奇《牡丹亭》有这样一个情节:太守之女杜丽娘年方二八,才貌端妍。其父杜宝为了使女儿将来嫁个书生能做到谈吐相称,便找了个迂腐先生陈最良教女儿读书识字。陈最
舞台对经典的诠释--从演出文本看当代对《牡丹亭》的理解
作者:金鸿达  来源:剧作家 年份:2003 文献类型 :期刊文章
描述:汤显祖这个中国文学戏剧史上值得大书特书的名字是和<牡丹亭>紧密连结在一起的.<牡丹亭>称得上是明传奇的扛鼎之作.它在文学艺术上达到的高度使其自刚一问世,就引起广泛的关注.关于<牡丹亭>的研究、争议从明代一直延续到今天,并且越来越成为学术界的热门课题.……
《牡丹亭》学基础及其诗意化
作者:魏远征  年份:2006 文献类型 :会议论文
描述:价值所在。细读这部传
从语境的层次看《牡丹亭》的两个英译本
作者:樊静华  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 语境理论  语境理论  对等  对等  翻译  翻译  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:系统受制于语言的社会文化语境、情景语境等,因此寻找意义的对等也就是寻找两种语言的语篇在相同的语境中在功能上的对等。在翻译过程中,译者应该尽量使译文能复现原文的语境特征,译者所选择的形式必须能最大程度传递原文语境下的意义和功能。国内外很多学者已经注意到系统功能语言学语境理论对翻译的重要性,并对此作出了理论的阐释和实践的应用。但是应用其分析探讨中国古典戏剧的翻译还不多见。《牡丹亭》是明代著名剧作家汤显祖的代表作,也是中国戏剧史上的不朽之作。它属于明代传奇剧本,由曲词、宾白、科介、下场诗等几部分组成,人物众多,语言各具特色,原文有着特定的文化语境和情景语境;因此要想在译文中复现原文的语境效果,传达对等的意义和功能,译者必须对原文语境进行细致而准确的分析。但是国内外对于《牡丹亭》的翻译情况讨论较少,从文献上来看,还...
关于柳梦梅和德斯坦的“”格
作者:何志毛  来源:半月选读 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 柳梦梅  杜丽娘  贵族女子  中国戏曲  牡丹亭  塞林格  场景  流氓  昆曲  礼教 
描述:托朋友的福,花3个小时看了三分之一部昆曲《牡丹亭》散场后大家欷歔:没想到中国戏曲可以这么美!一场春梦何至于让人憔悴死去?还原旧时场景,恐怕还真的就是。被礼教绑得牢靠的女子,闺房里看见一只公蚊子也得当流氓一样驱逐,如不幸被那厮叮咬一口,都当如贞节受辱一样寻死觅活了去。
从互文角度看英译《牡丹亭》
作者:杨梅丽  来源:牡丹江教育学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 互文  互文  文本  文本  翻译策略  翻译策略  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:要使译文能够忠实表达原文的深刻内涵并同时为目的语读者所接受,译者不但要充分识别文本中的互文指涉,还要结合翻译活动本身的互文性质充分发挥译者的能动性,采取相应的翻译策略。本文从互文角度分析《牡丹亭
浅谈纪实电视节目“情景再现”的运用原则
作者:张晓钟  来源:剧影月报 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 情景再现  纪实电视节目  《牡丹亭》  艺术表现手法  电视节目创作  上海外滩  历史人物  电视纪录片 
描述:建、繁华、战乱与重建……这些原本只在文献资料中以文字形式描述的历史瞬间,今天却以影像的方式呈现在观众面前。