检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(40)
报纸
(35)
学位论文
(2)
会议论文
(1)
按栏目分组
历史名人
(64)
红色文化
(7)
地方风物
(5)
地方文献
(2)
按年份分组
2014
(21)
2010
(2)
2009
(7)
2008
(4)
2007
(3)
1999
(3)
1998
(1)
1991
(1)
1987
(3)
1982
(1)
按来源分组
其它
(6)
文汇报
(1)
体坛周报
(1)
江西师范大学学报(哲学社会科学版)
(1)
湘潭大学学报(社会科学版)
(1)
太原师范学院学报(社会科学版)
(1)
浙江学刊
(1)
西部金融
(1)
现代人才
(1)
学习时报
(1)
相关搜索词
孟加拉人
籍贯考
基本风格
孔子
努比山羊
佚文
《筱园诗话》
天主教
《牡丹亭》
王夫之
pragmatics
康多莉扎·赖斯
新证
相互排斥
琉璃瓦
奖章
司芬克斯
媒体
周礼全
天井
奎章阁
归化
汤显祖
加利福尼亚
北海
发展演变
境界
升浮
卡尔多炉
首页
>
根据【检索词:努斯】搜索到相关结果
2
条
艾
斯
特庭院里的《牡丹亭》
作者:
张娟
来源:
今日中国(中文版)
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹亭》
《牡丹亭》
艾
斯
特庭院
艾
斯
特庭院
文学作品
文学作品
文学创作
文学创作
描述:
对于谭盾来说,《牡丹亭》不仅是追思,更是梦想。“这版《牡丹亭》正是我心里的样子,非常单纯,回归到了明代的那种美。”潭盾在演出结束后告诉记者。
论韦
努
蒂的翻译思想:以汪榕培《牡丹亭》英译为个案
作者:
曹华径
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
韦
努
蒂翻译思想
韦
努
蒂翻译思想
异化
异化
归化
归化
翻译中的文化处理
翻译中的文化处理
汪榕培之英译版《牡丹亭》
汪榕培之英译版《牡丹亭》
描述:
抵抗文化霸权的后殖民主义思潮下。它的目的是为了挑战文化霸权。韦
努
蒂认为作者应该是显形而不是隐形。而为了使译者“显形”,他提出了“异化”的翻译方法。韦
努
蒂提倡用“异化”的翻译方法来抵抗民族中心主义
首页
上一页
1
下一页
尾页