检索结果相关分组
《牡丹亭》的悲情艺术分析:从冷色调词语及意象的重复谈起
作者:雷晓春  来源:荆楚理工学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  悲情  悲情  词语  词语  意象  意象  重复  重复 
描述:抒情悲剧。
元曲疑难词语辨义
作者:刘瑞明  来源:古汉语研究 年份:1994 文献类型 :期刊文章 关键词: 疑难词语  “七林林”  形容词  象声词  特殊词义  戏曲词语  元曲  《谢天香》  《牡丹亭》  词尾 
描述:元曲疑难词语辨义刘瑞明元曲中有许多词语,因为未紧扣语素的音或义,未察知词的理据曲折,仅从语句相关事理来认定词义,便未得其确。所释纷坛无准,宽泛游移,混乱多歧。本文对一些形音义互有异同的词,作一探讨
《牡丹亭》爱情描写词语研究
作者:孙琳  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  爱情描写词语  分类  文化 
描述:《牡丹亭》爱情描写词语研究
大观园美人繁花的乐土
作者:萧驰 南楠  来源:风景园林 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 大观园  爱情主题  才子佳人小说  才子佳人戏曲  关联  西厢记  女主角  牡丹亭  红楼梦  程式化  园林  现象  情节  恋人  花园  场景  宝玉 
描述:>中男女主角自况,也似乎强化了园林和爱情主题的关联.
对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
作者:常聪敏  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论  文化负载词  《牡丹亭》  翻译观 
描述:对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
对比研究《牡丹亭》两个英译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
作者:常聪敏  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论  文化负载词  《牡丹亭》  翻译  比较 
描述:示推理的交际行为,“确切的说是一种跨语言的解释性运用行为。”(2004;211)关联原则的一致性要求翻译必须要能够产生足够的语境效果,又不让读者付出不必要的认知努力去获得这些语境效果。通过从关联理论
关联理论看文化缺省与翻译补偿:以《牡丹亭》典故英译为例
作者:潘晓璐  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论  典故  文化缺省  翻译补偿  牡丹亭 
描述:程,翻译是一个近似于直接引语和间接引语的二次交际情景。在明示-推理的过程中,译者应努力寻求最佳关联,即以在达到充分的语境效果的同时,又不至于让读者付出不必要的认知努力。由于地理、物质、社会文化、宗教
关联理论视域下文化负载词的翻译:以汪榕培英译《邯郸记》为例
作者:吴雯  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论  文化负载词  《邯郸记》  最佳关联  翻译方法 
描述:的明示推理过程,有三方参与,包括原文作者,译者和译文读者,成功的翻译是在在原文作者与译文读者之间获得最佳关联。 《邯郸记》在汤显祖“临川四梦”中位居第二,地位仅次于《牡丹亭》。通过卢生的黄粱一梦
三年级下册期末综合学习能力自测
作者:刘雪梅  来源:新语文学习(小学中年级版) 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 学习能力  三年级  期末  综合  中国传媒  小学中年级  牡丹亭  高考  词语  句子 
描述:三年级下册期末综合学习能力自测
再见江南(外一首)
作者:王慧琴  来源:山西文学 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 江南  爱情  歌舞  词语  离开  楼外楼  牡丹亭  东坡肉  牛仔裤  悲喜 
描述:再见江南(外一首)