检索结果相关分组
按文献类别分组
报纸(5319)
期刊文章(4367)
会议论文(80)
学位论文(7)
图书(3)
按栏目分组
历史名人 (9774)
地方文献 (2)
按年份分组
2014(5456)
2013(199)
2009(219)
2006(180)
2005(185)
2004(158)
2000(127)
1998(100)
1996(106)
1985(88)
按来源分组
钱江晚报(16)
舟山日报(6)
河北法制报(5)
现代物流报(5)
思想政治工作研究(4)
荆门日报(3)
老同志之友(1)
文艺生活(文艺理论)(1)
宝钢日报(1)
作文与考试·高中版(1)
译者的应与选择:《牡丹亭》英译本探析
作者:赵佳  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 适应  选择  翻译生态环境  《牡丹亭》 
描述:的地位从边缘阶段上升到了中心,并且还系统分析了译者对“需要,能力,生态环境”的本能应与选择,因此这个由中国翻译学家胡庚申教授提出的“以译者为中心”的翻译适应选择论很值得我们作进一步的研究分析。本文拟
译者的选择性应与适应性选择评《牡丹亭》的三个英译本
作者:蒋骁华  来源:上海翻译 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译适应选择论  翻译适应选择论  “三维”转换  “三维”转换  《牡丹亭》英译  《牡丹亭》英译 
描述:C.Birch、汪榕培、张光前的三个英语《牡丹亭》全译本各有特色。本文以翻译适应选择论中的三维转换为理论工具评析此三译本。研究显示:Birch译文在文化维及交际维的第三层面较多适应原文;汪榕培译文在语言维及交际维的第二层面较多适应原文;张光前译文处于二者之间。