检索结果相关分组
浣溪沙
作者:晏殊  来源:安徽省情省力 年份:2003 文献类型 :期刊文章 关键词: 浣溪沙    宋词  《珠玉词》  名作欣赏 
描述:浣溪沙
美学解析舞剧《牡丹亭》
作者:居彦辰  来源:艺术教育 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  舞剧  解析  美学  人物塑造  视觉效果  氛围营造 
描述:文章通过对舞剧《牡丹亭》的剖析,研究并分析舞剧中人物塑造的精妙,视觉效果的美奂,氛围营造的真实,进而表明舞剧能够用自己特有的方式来诠释名著的精髓。
从接受美学角度研究《牡丹亭》的翻译
作者:杨佩  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 接受美学  《牡丹亭》  期待视野  视阈融合  空白点  审美距离 
描述:》结合进行研究,利用接受美学的四个重要概念:期待视野,视阈融合,空白点,审美距离从四个角度对译本进行分析。译文是否满足读者的期待视野,主要围绕修辞、典故、人名和地名的翻译三个层次进行分析;创造尽可能
许渊冲、许明英译《牡丹亭》分析:从翻译美学角度
作者:李怡凡  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  英译  翻译美学  审美价值 
描述:提供了合适的视角。而许渊冲先生提出的三美标准“音美,形美,意美”恰巧照应了戏曲对美的要求。本文从翻译美学角度,系统地研究《牡丹亭》的语言,并结合许氏译论对许渊冲教授及其儿子许明翻译的《Dream
的诗情哲思
作者:暂无 来源:各界 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词:   哲思  诗情  《世说新语》  《珠玉词》  北宋前期  宋仁宗  婉约派 
描述:四十卷,及删次梁陈以下名臣述作为《耒选》一百卷,一说删并《世说新语》。主要作品有《珠玉词》。
从互文性角度异化翻译策略
作者:王巧宁  年份:2005 文献类型 :学位论文 关键词: 异化  互文性  互文能力  《牡丹亭》 
描述:翻译策略的应用选择之中,重点讨论互文性与异化翻译策略固有的紧密联系。为了使研究更加深入,作者将汪榕培的《牡丹亭》英译本作为研究个案,分析了在该译本中译者翻译技巧的具体运用,总结归纳了其翻译策略上的倾向,以期对从事古典文学翻译工作的译者有所裨益。 本文主要由两大部分构成,作者对全文内容共分四章作以具体阐述。 第一部分是对互文性和翻译策略的理论探讨。第一章引言部分介绍了作者选题的理论基础和实际需要。时下文化研究是翻译实践中大家关注的焦点之一,本文作者认为将互文性理论引入翻译实践中策略的选择上用来保持原语文化特性是由翻译的本质所决定的。 第二章中,作者概述了互文性理论及翻译策略。自互文性理论问世以来,关于它有多种不同的解释,该理论本身也发生了许多变化,本文作者以该理论创始人克里斯蒂...
从接受学角度《牡丹亭》对明清女性的影响
作者:暂无 来源:魅力中国 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  接受学  明清女性 
描述:影响。喊出《牡丹亭》要求个性解放、爱情自由、婚姻自主的呼声。
简论词的积极因素
作者:李华  来源:江西社会科学 年份:1988 文献类型 :期刊文章 关键词:   积极因素  江西词派  欧阳修  北宋词  《珠玉词》  艺术手法  作品  艺术价值  审美情趣 
描述: 是我国北宋词坛上一位影响较大的“宰相词人”,他与欧阳修齐名,曾有“翔双鹄于交衢,驭二龙于天路”的美称。以他们为代表的“江西词派”的创作,遂开北宋之“正宗词风”。正如冯煦所说:“同叔去五代未远
关于珠玉词的评价问题
作者:李独清  年份:2014 文献类型 :期刊文章
描述:关于珠玉词的评价问题
从互文性角度异化翻译策略:兼评汪榕培《牡丹亭》英译本
作者:王巧宁  年份:2005 文献类型 :学位论文 关键词: 互文能力  互文能力  翻译策略  翻译策略  《牡丹亭》  《牡丹亭》  互文性理论  互文性理论 
描述:本文主要由两大部分构成,作者对全文内容共分四章作以具体阐述。 第一部分是对互文性和翻译策略的理论探讨。第一章引言部分介绍了选题的理论基础和实际需要。第二章中,概述了互文性理论及翻译策略。 第二部分是作者所选译本的个案分析。第三章里,作者首