检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(82)
报纸
(78)
会议论文
(3)
学位论文
(2)
按栏目分组
历史名人
(159)
地方文献
(3)
地方风物
(2)
才乡教育
(1)
按年份分组
2014
(61)
2013
(8)
2012
(11)
2011
(14)
2009
(13)
2008
(7)
2006
(3)
2003
(2)
2002
(3)
1994
(2)
按来源分组
其它
(5)
中国眼镜科技杂志
(2)
经济技术协作信息
(1)
财经科学
(1)
青少年日记(教育教学研究)
(1)
群文天地
(1)
前进论坛
(1)
世界核心医学期刊文摘(胃肠病学分册)
(1)
当代矿工
(1)
江淮
(1)
相关搜索词
国家工作人员
《牡丹亭》
围棋
发病机制
哥本哈根
创作风格
制度
士大夫
业务能力
失败
包拯
市场经济
答司马谏议书
主动参与
主动适应
汤显祖
临终时刻
全球化
商标
媒体
图画
品牌
句式
女子
名言
吴敬梓
地方
优势获取平等
后进生
首页
>
根据【检索词:主动选择】搜索到相关结果
3
条
译者的适应与
选择
:《牡丹亭》英译本探析
作者:
赵佳
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
适应
选择
翻译生态环境
《牡丹亭》
描述:
的更少,而针对译者主导行为特征和制约机制的专题研究尚属空缺。直至胡庚申教授提出“译者为中心”的翻译观以后,译者才被推到中心,其主体地位和作用才得以实质性地凸显。胡庚申教授提出的翻译适应
选择
论,对翻译的解释
“青春版”《牡丹亭》——戏曲现代化的
选择
作者:
陈立
来源:
戏剧之家
年份:
2006
文献类型 :
期刊文章
关键词:
戏曲现代化
《牡丹亭》
文化生态环境
青春
文化环境
戏曲改革
描述:
当我们谈论戏曲现代化时,总会涉及区别于古典文化环境中的一种新的、现代意义的文化生态。在这种文化生态环境中,戏曲改革(亦即戏曲现代化)应该做出怎样的
选择
?中国戏曲所根植的环境是
译者的选择性适应与适应性
选择
评《牡丹亭》的三个英译本
作者:
蒋骁华
来源:
上海翻译
年份:
2009
文献类型 :
期刊文章
关键词:
翻译适应
选择
论
翻译适应
选择
论
“三维”转换
“三维”转换
《牡丹亭》英译
《牡丹亭》英译
描述:
C.Birch、汪榕培、张光前的三个英语《牡丹亭》全译本各有特色。本文以翻译适应
选择
论中的三维转换为理论工具评析此三译本。研究显示:Birch译文在文化维及交际维的第三层面较多适应原文;汪榕培译文
首页
上一页
1
下一页
尾页