检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(92)
报纸
(33)
会议论文
(8)
图书
(5)
学位论文
(1)
按栏目分组
历史名人
(123)
地方文献
(13)
非遗保护
(1)
才乡教育
(1)
红色文化
(1)
按年份分组
2014
(15)
2011
(12)
2009
(10)
2008
(9)
2007
(11)
1990
(1)
1989
(3)
1983
(2)
1956
(3)
1955
(1)
按来源分组
吉林中医药杂志
(3)
中医杂志
(3)
上海中医药杂志
(2)
父母
(1)
江苏中医药杂志
(1)
内蒙古中医药
(1)
现代商业银行
(1)
获奖作文选萃(小学版)
(1)
作文教学研究
(1)
做人与处世
(1)
相关搜索词
大无畏精神
唐
中医
寿世保元
名家
四川省
治疗
祖国医学
圣济总录
养生
医学思想
厌食症
眼科学
古典文学
复方黄松洗液
研究
古代
吴澄舆
甲骨文
危亦林
何书田
孙思邈
中药
失误
唐朝文学
图书馆工作
人的现代化
南柯记
博物馆
首页
>
根据【检索词:中医名家】搜索到相关结果
13
条
《牡丹亭》里的
中医
文化
作者:
白素菊
来源:
中国石油报
年份:
2014
文献类型 :
报纸
描述:
明代戏剧家汤显祖的经典《牡丹亭》,述说的是距今近400年前一段青年男女的爱情故事,是我国戏曲史上的一颗明珠。但这部巨著的诞生,还与
中医
文化有着一段故事。 据说汤显祖因日夜勤奋写作,用脑过度
名家
同演《牡丹亭》
作者:
暂无
来源:
法制晚报
年份:
2012
文献类型 :
报纸
描述:
名家
年度雅集暨厅堂版《牡丹亭》600场纪念”活动在北大百年讲堂举行。这是继前晚皇家粮仓之后的又一次昆曲名
●名剧
名家
牡丹亭·冥判
作者:
暂无
来源:
今晚报
年份:
2011
文献类型 :
报纸
描述:
style="PADDING-RIGHT: 3px; PADDING-LEFT: 8px; PADDING-BOTTOM: 3px; LINE-HEIGHT: 18px; PADDING-TOP: 6px" align=center bgcolor="#E0E0C9" warp>
略论“东方情调化翻译”在
中医
文献英语翻译中的应用
作者:
王晶
贾成祥
来源:
中医学报
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
“东方情调化翻译”
中医
英译
《牡丹亭》
描述:
译是将
中医
推向全世界的一种重要的途径。
都江堰戏迷过节众
名家
解析青春版《牡丹亭》
作者:
暂无
来源:
成都日报
年份:
2012
文献类型 :
报纸
描述:
本报讯 (记者 李自强) 昨日下午,位于都江堰市壹街区的都江堰市图书馆人头攒动、气氛热烈,众多戏剧
名家
来到该市“市民讲堂”,带戏迷们穿越进入有着600多年历史的昆曲世界。 活动现场,配合乐器演奏
昆曲
名家
孔爱萍无锡演绎《牡丹亭》
作者:
张月
来源:
江南晚报
年份:
2013
文献类型 :
报纸
描述:
本报讯 上周末,江苏省昆剧院昆曲
名家
孔爱萍在万和公益剧场为锡城观众上演了精彩的《牡丹亭》。扮相秀丽、唱腔委婉的孔爱萍一招一式、一颦一笑间把杜丽娘这一艺术形象诠释得入木三分。昨天,孔爱萍接受本报专访
昆曲
名家
齐聚北京共贺厅堂版《牡丹亭》
作者:
暂无
来源:
铜仁日报
年份:
2012
文献类型 :
报纸
描述:
11月17日,昆曲
名家
侯少奎表演《夜奔》选段。 当日,“2012中国昆曲
名家
年度雅集暨厅堂版《牡丹亭》600场纪念”演出活动在北京举行。侯少奎、梁谷音、石小梅、汪世瑜、王芳、岳美缇
笔触现精神 水墨牡丹亭:当代中国杰出人物画
名家
精品展
作者:
暂无
来源:
中国画画刊
年份:
2010
文献类型 :
期刊文章
关键词:
当代中国
当代中国
牡丹亭
牡丹亭
杰出人物
杰出人物
精品
精品
笔触
笔触
精神
精神
杭州
杭州
绿洲景观
绿洲景观
工程有限公司
工程有限公司
展览
展览
描述:
6月26日,由浙江新绿洲景观工程有限公司、杭州剧院云峰艺术馆、杭州宝墨轩、杭州剧院联合主办的"笔触现精神水墨牡丹亭——当代中国杰出人物画
名家
精品展
魂萦昆曲:记昆剧
名家
蔡正仁先生
作者:
姚惟尔
来源:
苏州杂志
年份:
2003
文献类型 :
期刊文章
关键词:
昆曲
上海昆剧团
牡丹亭
苏州
老师
精品工程
舞台艺术
学员
培训班
表演艺术
描述:
2003年7月初,黄梅未过,气温骤升。在这湿热难耐的日子里,上海昆剧团一行80余人,由团长蔡正仁带队来到苏州吴县党校宾馆,集中赶排昆曲《牡丹亭》——该剧近被入选国家舞台艺术精品工程。
名家
也有失误时——读英译《红楼梦》偶拾
作者:
朱曼华
来源:
留学生
年份:
2002
文献类型 :
期刊文章
关键词:
红楼梦
贾宝玉
英译本
诗词曲
外文出版社
抒情诗
阅读材料
生活情景
西厢记
牡丹亭
描述:
一版第157页)。但1994年国家外文出版社出版的英译本 A Dream of Red Mansions(byYang Xianyi and Gladys Yang)却把“蟆更”译为“thefrogs croaking”(“蛙声”/“青蛙呱呱叫”),完全曲解了该诗原文的词义。至今仍未见过出版社或译者公开更正。我选英译《红楼梦》的片段作为阅读材料的初衷是基于
首页
上一页
1
2
下一页
尾页