检索结果相关分组
论《聊斋志异》创作题材的三个源头
作者:朱振武  来源:蒲松龄研究 年份:1999 文献类型 :期刊文章 关键词: 蒲松龄  《聊斋》  《聊斋志异》  “三言”  市人小说  文言小说  “二拍”  创作题材  《牡丹亭》  民间故事 
描述:,人们作过很多研究,下面一种观点似乎最值得注意:《聊斋》创作取得巨大成功的重要原因是作者“熔雅文学与俗文学于一炉”,蒲松龄的小说不仅继承和发扬了“文人小说”创作的一些传统,更重要的是从“市人小说”创作中吸取了营养,从而成为全部“中国古代短篇小说”的“光辉总结”①。《聊斋》创作“雅俗结合”,多方面汲取了文人小说和市人小说的思想和艺术结晶。如在取材上,蒲松龄不仅继承了文人小说“志怪”、“传奇”的传统题材,并有所拓展,而且对市人小说里一些新的题材内容加以吸收,还把一些民间文学的题材内容也揉进他的小说,这就极大地增加了《聊斋》的容量,并呈现出审美趣味的多层面性。“人们的艺术偏好也可以按照社会心理学中的认知一致概念加以解释。按照这一概念,人们倾向于喜欢那些似乎与她们的思想感情和态度一致的作品。”②由于《聊斋》取材的广泛,不同层...
美丽的抒情诗剧(赞三个《牡丹亭》的演出)
作者:唐  来源:艺谭 年份:1983 文献类型 :期刊文章
描述:美丽的抒情诗剧(赞三个《牡丹亭》的演出)
论明清时期女性对《牡丹亭》的解读
作者:沈毅  来源:内江师范学院学报 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  杜丽娘  杜丽娘  女性解读  女性解读 
描述:价值.
六朝时期江西地区的大开发
作者:周兆望  来源:江西社会科学 年份:1991 文献类型 :期刊文章 关键词: 江西古代  江西地区  六朝时期  寻阳  豫章郡  大开发  江州  宜春  鄱阳  《太平寰宇记》 
描述:六朝与唐宋曾是古代江西两个极为重要的发展时期,而从江西地方史的整个发展趋势而论,六朝更具有承前启后的重要转折作用。由于史料的零碎、缺乏,这段重要历史恰恰成为江西古代史研究中的一个薄弱环节。笔者
魏晋南北朝时期的盐产地
作者:吉成名  来源:中国经济史研究 年份:1996 文献类型 :期刊文章 关键词: 南北朝时期  《华阳国志》  《水经注》  《魏书》  《北史》  魏晋  《南齐书》  《三国志》  海盐生产  《太平寰宇记》 
描述:述某一个或某几个朝代的史事,对盐产地偶尔有所涉及,都没有专门、系统的记载。要全面了解这一时期的盐产地情况必须将这些资料综合利用起来。
论明清时期《邯郸记》的演出
作者:尹蓉  来源:戏曲艺术 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 黄粱梦  黄粱梦  科举  科举  吉祥戏  吉祥戏  世俗化  世俗化 
描述:《邯郸记》是汤显祖最后一部传奇作品,也是一部有关八仙的神仙道化剧。其中的《度世》、《西谍》、《死窜》、《仙圆》演出最为频繁。但明清时期,官场忌演《邯郸记》,这是既与当时科举竞争激烈有关,也是道教文化
论明清时期《牡丹亭》的闺阁传播
作者:张筱梅  来源:南昌大学学报(人文社会科学版) 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 明清时期  明清时期  《牡丹亭》  《牡丹亭》  闺阁读者  闺阁读者  传播  传播  评点  评点 
描述:评点者不同的重情特点.
生态翻译视角下《牡丹亭》三个英译本的比较研究
作者:姜琳园  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 生态翻译理论  牡丹亭  三维转换 
描述:依据汰弱留强的自然法则,从“三维转换”实践层面对译文的优劣做出评价,自2001创立起被广泛应用于文本翻译。本文试图将该理论运用于戏曲翻译中,通过对伯奇、张光前和汪榕培分别翻译的《牡丹亭》三个英译本
译者的选择性适应与适应性选择评《牡丹亭》的三个英译本
作者:蒋骁华  来源:上海翻译 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译适应选择论  翻译适应选择论  “三维”转换  “三维”转换  《牡丹亭》英译  《牡丹亭》英译 
描述:C.Birch、汪榕培、张光前的三个英语《牡丹亭》全译本各有特色。本文以翻译适应选择论中的三维转换为理论工具评析此三译本。研究显示:Birch译文在文化维及交际维的第三层面较多适应原文;汪榕培译文
崔莺莺、杜丽娘和林黛玉三个女性形象的比较
作者:高雪芳  来源:中文自修 年份:1996 文献类型 :期刊文章 关键词: 女性形象  崔莺莺  杜丽娘  林黛玉  红楼梦  封建礼教  牡丹亭  西厢记  贾府  爱情 
描述:在中国文学史上,《西厢记》、《牡丹亭》和《红楼梦》是三部成就很高的作用,我们的文学大师在这三部作品中分别塑造出了崔莺莺、杜丽娘和林黛玉三个各具奇姿异彩的典型形象。崔莺莺是相国的小姐,杜丽娘是太守