检索结果相关分组
牡丹亭 戏曲小说
作者:  汤显祖 黄竹三评注  年份:2014 文献类型 :图书 关键词: 传奇剧  戏曲  剧本  中国  明代 
描述:牡丹亭 戏曲小说
牡丹亭 六大古典爱情名剧白话小说
作者:潘慎  年份:2014 文献类型 :图书 关键词: 长篇小说  中国  现代 
描述:牡丹亭 六大古典爱情名剧白话小说
中外传世名剧 中国卷·牡丹亭
作者:  汤显祖  年份:2014 文献类型 :图书 关键词: 传奇剧  戏曲  剧本  中国  明代 
描述:中外传世名剧 中国卷·牡丹亭
唐明皇与杨贵妃:中国第一情侣的悲剧
作者:谢柏梁  来源:上海戏剧 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 中国  杨贵妃  唐明皇  悲剧  《牡丹亭》  《长恨歌》  《长生殿》  《梧桐雨》 
描述:李杨之爱,是中国正史上有迹可寻的经典爱情诗章。如果说艺术虚构的《牡丹亭》是青年人如火如荼的爱情,那么《长恨歌》、《梧桐雨》和《长生殿》便先后讴歌了李杨这对“成年人”深厚隽永的爱情。真正的爱情都是永恒
论互文性理论视角下中国古典戏剧唱词的翻译:以《牡丹亭》的两
作者:何婷  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 唱词  互文性翻译  《牡丹亭》  语境重构  音乐性传递  意象传递 
描述:翻译理论对于唱词音乐性和意象的传递具有重要的指导意义。
互文性理论视角下中国古典戏剧唱词的英译:以《牡丹亭》的两个
作者:何婷  来源:北京电力高等专科学校学报(社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 互文性翻译  互文性翻译  《牡丹亭》  《牡丹亭》  语境重构  语境重构  音乐性传递  音乐性传递  意象传递  意象传递 
描述:本文基于罗选民的互文性翻译观,通过对《牡丹亭》白之译本和汪榕培译本的对比研究,旨在探究中国古典戏剧中唱词的翻译策略,以期为戏剧翻译提供一个新的研究视角。本文作者由此试图论证,以语境重构为核心的互文性
梦圆邯郸——记中国十九冶邯钢2000m~3高炉推移式大修扩
作者:谢燮 江秉洪  来源:施工企业管理 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 扩容改造工程  高炉  邯钢  中国  邯郸  融合体 
描述:梦圆邯郸——记中国十九冶邯钢2000m~3高炉推移式大修扩
试论理学对《牡丹亭》中爱情观的影响
作者:贾力萌 鞠小勇  来源:大众文艺 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  爱情礼教  爱情礼教  才子佳人  才子佳人  小说  小说 
描述:《牡丹亭》是中国戏剧史上的标杆,它具有浓烈的浪漫主义情怀。形成这种特色,与之所处的时代背景、时代风气有重要联系。《牡丹亭》在中国文学史上具有重要地位,对后世文学特别是明清才子佳人小说产生重要影响
《牡丹亭》对才子佳人小说的影响
作者:高雅芳  来源:运城学院学报 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  才子佳人小说  影响 
描述:从文学史的角度看,我国才子佳人的题材渊源甚远。唐传奇、宋元话本以及元杂剧等都对才子佳人小说产生了一定的影响。相对而言,古典戏曲对才子佳人小说的影响则更为密切。作为明代爱情题材戏剧的代表作,《牡丹亭
白先勇:我的小说启蒙老师
作者:白先勇  来源:作文升级 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 短篇小说集  白先勇  启蒙老师  青春版《牡丹亭》  《游园惊梦》  1937年  《台北人》  《纽约客》 
描述:白先勇:回族,当代著名作家,1937年7月出生于广西桂林。白先勇喜爱昆曲。对于昆曲的保存及传承亦不遗余力。近年来,致力于昆曲的推广。担任青春版《牡丹亭》的总制作人。出版有短篇小说集《寂寞的十七岁》、《台北人》、《纽约客》、《游园惊梦》、《孤恋花》等。