检索结果相关分组
《牡丹亭》二度创作赏鉴-沪、台、美三地《牡丹亭》演出之比较
作者:暂无 来源:戏曲研究通讯 年份:2007 文献类型 :期刊文章
描述:《牡丹亭》二度创作赏鉴-沪、台、美三地《牡丹亭》演出之比较
若即若离之祈盼与无奈:浅谈《牡丹亭》创作与"童心说"的关系
作者:曹光琴 高钏  来源:文艺生活·文艺理论 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  童心说  童心说  祈盼  祈盼  无奈  无奈 
描述:仅为作者喜爱,亦为世人推崇,产生过轰动效应,又具有深远的影响.
论《牡丹亭》的创作思想:兼谈作品的思想艺术成就
作者:张贤蓉  来源:赣南师专学报(哲学社会科学 自然科学综合版) 年份:1980 文献类型 :期刊文章
描述:论《牡丹亭》的创作思想:兼谈作品的思想艺术成就
《寻梦白先勇青春版<牡丹亭>》创作
作者:王妍佳 余笑忠  来源:电视时代 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  白先勇  白先勇  传统文化  传统文化  寻梦  寻梦  非物质文化遗产  非物质文化遗产  昆曲艺术  昆曲艺术  文艺作品  文艺作品  戏曲文化  戏曲文化  武汉大学  武汉大学  深层思考  深层思考 
描述:;牡丹亭>》,以此为契机,多角度地解读了这一文化现象。这一节目以《牡丹亭》优美的唱腔贯穿其间,却不只是停留在对该剧的一般赏析上,而是用戏曲、用事实来说话,以众人的现身说法,表述对传统文化、高雅艺术的深层思考:如何让中国古老的戏曲文化再次焕发青春活力?
文学经典创作接受研究困境及其对策:以《牡丹亭》为主的阐释
作者:张岚岚  来源:福建师范大学学报(哲学社会科学版) 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 经典  创作接受  困境  对策 
描述:路径切入来进行深入分析,才能充分发掘和展现经典创作接受的多方面研究价值.
岂只言情 亦在述志——《牡丹亭》创作主旨新探
作者:赖晓东  来源:福建师范大学学报(哲学社会科学版) 年份:2002 文献类型 :期刊文章 关键词: 言情  言情  述志  述志  创作主旨  创作主旨 
描述:本文主要从《牡丹亭》中杜宝形象的意义和戏剧文本结构分析入手 ,认为汤显祖在创作过程中创作理念发生渐变性的偏移 ,从而导致传奇结构上双线平行发展 ,思想及作品主旨出现双重性。同时指出明代中叶传奇创作
姹紫嫣红随类赋彩 赏心乐事情采自凝:以《牡丹亭》译为例看
作者:朱玲  年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  戏剧翻译  戏剧翻译  台词唱词译本  台词唱词译本  字幕译本  字幕译本  翻译策略  翻译策略 
描述:并向世界介绍传播,尤显必要与不易。 戏剧是一门综合性的舞台艺术,集音乐、舞蹈、绘画、表演、语言等要素为一体。与诗歌、小说、散文相比,戏剧又兼具有文学性和表演性。根据戏剧本身的双重属性,戏剧翻译
论韦努蒂的翻译思想:以汪榕培《牡丹亭》译为个案
作者:曹华径  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 韦努蒂翻译思想  韦努蒂翻译思想  异化  异化  归化  归化  翻译中的文化处理  翻译中的文化处理  汪榕培之英译版《牡丹亭》  汪榕培之英译版《牡丹亭》 
描述:以及文化侵略,以“异化”的翻译方法来抵抗目标语文化的价值观。本文的研究动机主要是韦努蒂的翻译理论在翻译领域的贡献与不足。并且结合汪榕培英译版的牡丹亭为个案,指出韦努蒂的翻译理论在翻译实践中,尤其是带有
文本类型和语境观视角下的诗词翻译:以《牡丹亭》下场诗译为例
作者:刘庚玉  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  文本类型  文本类型  语境  语境  下场诗  下场诗  比较  比较 
描述:,将文本分成表情、内容、呼吁和听觉媒介四种类型。而纽马克和雅科布逊也针对文本的交际功能,提出相应的分类方法。鉴于各个学派对文本的分类,本文系统研究各分类的特点,以莱斯的文本理论为切入点,拟从诗的格律,文化
顾盼霞蔚 梦回莺转 ——顾卫将在长安大戏院演出精华版昆
作者:暂无 来源:法制晚报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:继承老一辈艺术家一人主唱、搭班演出的戏曲传统,中国戏曲学院表演系国家二级演员、昆曲闺门旦教师、优秀青年演员顾卫将与北方昆曲剧院合作,于11月29日晚上在长安大戏院演出昆曲《牡丹亭》专场。此次演出