检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(1810)
报纸(843)
图书(66)
学位论文(30)
会议论文(13)
图片(3)
按栏目分组
历史名人 (2616)
地方文献 (83)
红色文化 (30)
地方风物 (17)
宗教集要 (5)
文化溯源 (4)
非遗保护 (4)
首页图片-宗教集要 (3)
才乡教育 (3)
按年份分组
2014(188)
2012(210)
2011(234)
2009(169)
2008(145)
2005(84)
2004(80)
1989(28)
1985(44)
1984(39)
按来源分组
中华诗词(8)
人民日报海外版(8)
农家顾问(4)
芳草(4)
作品与争鸣(3)
安徽市场报(2)
作文新天地(高中版)(1)
山野(1)
金融队伍建设(1)
沈阳出版社(1)
《南柯记》唐诗的整理与注析:兼对《〈南柯记〉评注》相关注
作者:李小兰 黄建荣  来源:东华理工大学学报(社会科学版) 年份:2013 文献类型 :期刊文章
描述:《南柯记》唐诗的整理与注析:兼对《〈南柯记〉评注》相关注
《牡丹亭》读本的缺憾与完善——徐朔方笺校本下场诗“唐”句
作者:高琦  来源:东华理工学院学报(社会科学版) 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》      订正  订正  校注  校注 
描述:《牡丹亭》剧作共有“唐”诗近三百句,涉及唐代诗人一百二十多人。徐朔方先生最新笺校本对“唐”诗句未逐条校对,不注明引诗出处,个别标注还有错误。由此,特将读本中下场诗“唐”句逐条查对,订正补校
补正缺憾 传承善本——《牡丹亭》笺校本下场诗“唐”句标
作者:高琦  来源:东华理工学院学报(社会科学版) 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》      订正  订正  校注  校注 
描述:《牡丹亭》剧作共有“唐”诗近三百句,涉及唐代诗人一百二十多人。徐朔方先生最新笺校本对“唐”诗句未逐条校对,不注明引诗出处,个别标注还有错误。由此,特将读本中下场诗“唐”句逐条查对,订正补校
靳飞明晚剧《牡丹亭》 欢迎读者预约听讲,电话:830
作者:暂无 来源:晶报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:晶报讯(记者 丁为民)明晚7∶30,关山月美术馆,中日版昆曲《牡丹亭》导演、学者靳飞将向你讲解昆曲《牡丹亭》的特别魅力。至此,第十一届深圳读书月“书立方”主题活动进入第三环节:专家剧。 如果您有
“只在纸堆里戏不行” 学者靳飞昨向深圳戏迷解读昆曲《
作者:暂无 来源:晶报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述: 靳飞著名学者、国学大师张中行的弟子、日本东京大学特任教授,中日版昆曲《牡丹亭》的导演兼制作人。 听众受到深深感染。 坂东玉三郎为日本国宝级歌舞伎大师,在中日版昆曲《牡丹亭》中饰演杜丽娘(摄于2009年3月)。新华社发 由深圳读书月组委会办公室和晶报社联合推出的“书立方”主题活动进入第三环
《牡丹亭》首先是戏! 学者靳飞:只在纸堆里戏不行
作者:暂无 来源:晶报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:《牡丹亭》首先是戏! 学者靳飞:只在纸堆里戏不行
今夕握香,他年传雪:《绿珠传》杂感
作者:孙雪颉  来源:新作文(初中版) 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 石崇  女子  赵王伦  最底层  珍珠  爱情  真爱  挤出  行记  周秦 
描述:《周秦行记》里也未
译意与译味:汪榕培英译《牡丹亭·闺塾》
作者:李瑞凌  来源:西南农业大学学报(社会科学版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕培  汪榕培  《牡丹亭·闺塾》  《牡丹亭·闺塾》  译意  译意  译味  译味 
描述:汪榕培在戏剧《牡丹亭·闺塾》的翻译上运用了3种翻译策略:舍意取味、意味兼得和化意入味。译意是基础,在译意和译味不可兼得的情况下,译味是他翻译的主旨和目标取向。在译味过程中,他不拘泥于原作的表达形式,在忠实原作意味的前提下,大胆地进行再创作,表现了原作的神韵。
知识人印象:李怀宇《知识人:台湾文化十六家》
作者:吴丙年  来源:出版广角 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 知识人  台湾文化  中国文化  印象  白先勇  形象  群体  牡丹亭  开拓  价值 
描述:六家》(以下简称《知识人》)。 对于“知识人”这一说,我不知道有没有官方或坊间的定义,宽泛一点来说,有文化有知识的人都应该算是知识人吧,比如我自己,也是一个拥有一定知识的人。但在作者李怀宇看来,“知识人”的概念却不那么简单。就《知识人》这本访谈录来看,作者所拜访,所记录之人,诸如白先勇、余光中、郑愁予、南方朔、隐地等十六位人物,个个成名在早,皆拥有一定的社会影响力。而文章一篇篇读过,我们会发现,“知识人”,该是那些有别于普世目光、情怀、抱负和社会担当的人。这些“知识人”给我的印象,或有着清透高远的目光,或有着博大,亲切的人类情怀,或有着敢为天下先的抱负和担当。总的来说,知识是不是力量,知识能不能改变世界,前提是有没有这样的“知识人”存在。 说及“清透高远的目光”,白先勇让人印象深刻。
试论文学典故的翻译策略:汪榕培英译《牡丹亭》
作者:杜丽娟  来源:琼州学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》英译本  《牡丹亭》英译本  文学典故  文学典故  翻译策略  翻译策略 
描述:本文结合汪榕培《牡丹亭》译本在文学典故翻译方面的处理策略和方法等提出一些看法。