-
关联理论视域下文化负载词的翻译:以汪榕培英译《邯郸记》为例
-
作者:吴雯 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论 文化负载词 《邯郸记》 最佳关联 翻译方法
-
描述:的明示推理过程,有三方参与,包括原文作者,译者和译文读者,成功的翻译是在在原文作者与译文读者之间获得最佳关联。 《邯郸记》在汤显祖“临川四梦”中位居第二,地位仅次于《牡丹亭》。通过卢生的黄粱一梦
-
荡漾在汤翁作品的意趣神色之中:――访《邯郸记》评注者、福建
-
作者:暂无 来源:抚州日报 年份:2010 文献类型 :报纸
-
描述:
12月7日,福建闽江学院教授邹自振在家中一边收拾行李,一边对夫人况梅英一本正经地调侃:“今晚我就坐火车到抚州见我的‘情人’去了呀。”“去吧去吧。谁不知道你的‘情人’是杜丽娘啊!”
12月8日,记者在首发仪式上采访邹教授时,他将与夫人之间的那段玩笑话告诉了记者。他说,他的夫人知道,他的半
-
配角也精彩:双性同体理论下《邯郸记》中崔氏的重新解读
-
作者:白艳红 来源:时代文学(下半月) 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 崔氏 崔氏 双性同体 双性同体 配角 配角
-
描述:崔氏不是《邯郸记》中的主要角色,但绝对是汤显祖塑造的最精彩的配角。她集男性特质中的现实、理性、谋略和女性特质中的直觉、情感和智慧为一体,两种特质和谐统一,突破了性别对立的传统思维模式,这是作者对人
-
也谈翻译补偿--浅析汪榕培教授《邯郸记》的补偿策略
-
作者:叶玮玮 杨俊光 来源:海外英语(上) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕培 《邯郸记》 翻译补偿 语言层面补偿
-
描述:希望对翻译补偿理论和典籍英译的发展有所贡献。
-
也谈翻译补偿:浅析汪榕培教授《邯郸记》的补偿策略
-
作者:叶玮玮 杨俊光 来源:海外英语 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕培 《邯郸记》 翻译补偿 语言层面补偿
-
描述:希望对翻译补偿理论和典籍英译的发展有所贡献。
-
千古至情梦中梦
-
作者:韦纳斯 来源:今日湖北·下半月 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭 梦 画 魂 虚实
-
描述:《牡丹亭》完美地将“至情”与“至美”相融合,通过梦、画、魂等一系列如梦似幻、亦虚亦实的情节设置,虚实结合,曲折离奇又至深至诚,达到了独步千古的艺术效果,同时对展现“至情”的主题起着重要的作用
-
古籍常识术语
-
作者:暂无 来源:图书馆杂志 年份:1981 文献类型 :期刊文章 关键词: 古籍 邯郸 古书 拍案惊奇 警世通言 醒世恒言 南柯记 牡丹亭 术语 大部头
-
描述:两拍——指《初刻拍案惊奇》、《二刻拍案惊奇》三言——指《醒世恒言》、《喻世名言》、《警世通言》四梦——指四种戏曲书:《南柯记》、《紫钗记》、《还魂记》、(又叫牡丹亭)、《邯郸记》,内容都是梦中故事
-
品《牡丹亭》之探索“梦”的前奏与情感的变化
-
作者:周明璃 来源:科教文汇 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 梦 梦 前奏 前奏 情感 情感 哀怨 哀怨
-
描述:变化所导致这场梦的必然原因,从而证明这场梦对于现实的意义,以及与生命体内在逻辑的关系。
-
《牡丹亭》情梦相映的审美诉求
-
作者:刘云霞 来源:河南科技学院学报(社会科学版) 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 情 梦 相映 审美诉求 生命感悟
-
描述:真情、至情、奇情是汤显祖在《牡丹亭》中所要表达的“情”的内核,基于达情需要,戏曲构思成梦,生与死、死与生的回转,虚幻与现实的交错也就因梦而起。情是旨魂,梦是主架,二者互相辉映,构成戏剧的亮点
-
千古至情梦中梦:试论《牡丹亭》的虚实结合艺术
-
作者:韦纳斯 来源:今日湖北(下半月) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭 牡丹亭 梦 梦 画 画 魂 魂 虚实 虚实
-
描述:<牡丹亭>完美地将"至情"与"至美"相融合,通过梦、画、魂等一系列如梦似幻、亦虚亦实的情节设置,虚实结合,曲折离奇又至深至诚,达到了独步千古的艺术效果,同时对展现"至情"的主题起着重要的作用.