检索结果相关分组
文化与翻译——汪榕培《牡丹亭》英译本随想
作者:张政  来源:西安外国语学院学报 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化  文化  翻译  翻译  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:语言是文化的载体 ,所以翻译时 ,除了翻译语言表层的信息外 ,更要翻译语言深层次的文化含义。作者结合汪榕培《牡丹亭》的英译本 ,从文化翻译之难 ,《牡丹亭》译本在文化翻译方面的处理策略和方法等谈了自己的看法。
“说住人心多微妙”──《戏曲编导杨兰春》
作者:安葵  来源:中国戏剧 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 艺术语言  当代戏曲  马克思主义  朝阳沟  戏剧学  生活感受  《牡丹亭》  《小二黑结婚》  《西厢记》  语言艺术 
描述:“说住人心多微妙”──《戏曲编导杨兰春》
他勾勒出了我们难以忘却的时代──俞明《故雨新知》
作者:陈四益  来源:中国图书评论 年份:2002 文献类型 :期刊文章 关键词: 随笔散文  新知  《牡丹亭》  上灯时分  《大公报》  文化的传承  纪实文学  涉笔成趣  普通话  饱学之士 
描述:他勾勒出了我们难以忘却的时代──俞明《故雨新知》
名家也有失误时——英译《红楼梦》偶拾
作者:朱曼华  来源:留学生 年份:2002 文献类型 :期刊文章 关键词: 红楼梦  贾宝玉  英译本  诗词曲  外文出版社  抒情诗  阅读材料  生活情景  西厢记  牡丹亭 
描述:一版第157页)。但1994年国家外文出版社出版的英译本 A Dream of Red Mansions(byYang Xianyi and Gladys Yang)却把“蟆更”译为“thefrogs croaking”(“蛙声”/“青蛙呱呱叫”),完全曲解了该诗原文的词义。至今仍未见过出版社或译者公开更正。我选英译《红楼梦》的片段作为阅读材料的初衷是基于
《牡丹亭》“走读”团归来 “立方”主题活动第二环节圆
作者:暂无 来源:晶报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述: “走读”团成员在汤显祖墓前听当地章教授讲解。 晶报讯(记者 焦守林/文 蓝军/图)昨晚,晶报“立方”主题活动的探访之旅成员顺利走完全程返回深圳,这标志着由深圳读书月组委会办公室和晶报社联合推出
中日版昆曲《牡丹亭》将现读书月“立方”今年有355项活动
作者:暂无 来源:南方都市报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:南都讯记者吕婷前日,第十一届深圳读书月组委会召开了全体委员会议,市文体旅游局局长陈威透露,今年读书月将举办355项活动,其中有317项均是面向基层,重点活动有38项。活动规模有所扩大,并且加大了对宝安、龙岗等区读书活动的支持力度,在关注外来劳务工方面也组织了许多活动。 陈威表示,站在十年后的新的起
《牡丹亭》续写有奖征文启动 深圳读书月主题活动“立方
作者:暂无 来源:晶报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:获得N518汉王手写电纸一本或苹果公司推出的最新款数码产品iTouch一部。 《牡丹亭》续写有奖征文活动
《牡丹亭》续写征文揭晓 晶报“立方”主题活动第一环节
作者:暂无 来源:晶报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:晶报记者 丁为民 经评委会两轮评选,《牡丹亭》续写征文今日揭晓,评出优胜奖13名、鼓励奖7名。 本次有奖征文活动是晶报“立方”活动中“名著续写”的第一环节,由深圳读书月组委会办公室和晶报社联合
深圳读书月主题活动之一 “立方”邀你续写《牡丹亭》
作者:暂无 来源:晶报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:深圳读书月主题活动之一 “立方”邀你续写《牡丹亭》
挥毫珠玉、词翰双绝:郭睛湖先生及其
作者:邹绵绵  来源:书法 年份:1993 文献类型 :期刊文章 关键词: 书法评论  艺术评论 
描述:挥毫珠玉、词翰双绝:郭睛湖先生及其