检索结果相关分组
从昆曲《牡丹亭》进校园看中国经典艺术的美育意义
作者:王惠芳  来源:高教与经济 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲《牡丹亭》  昆曲《牡丹亭》  校园  校园  美育  美育  高雅  高雅 
描述:人。
昆曲经典的历史思维与现代投射:论上昆版和青春版《牡丹亭》的
作者:张辰鸿  来源:中国戏剧 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 青春版《牡丹亭》  昆曲  历史思维  改编  投射  中国古典艺术  文化意义  文化承载 
描述:出发的经典褊寅才能实现昆曲表演的良性专承,
改编经典远非想象中那么容易:粤剧《金石牡丹亭》观后有感
作者:何花  来源:南国红豆 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  金石  粤剧  想象  改编  影剧院  杜丽娘  内涵 
描述:丹亭》的最大内涵不只是"情",而是借写情来写"人摆脱束缚的渴望",多情敏感的杜丽娘却被礼教封闭在暗淡无光的世界里,"手不许把秋千索拿,
《中华地方戏曲经典大观》音像制品出版座谈会和首发式在京举行
作者:暂无 来源:音乐研究 年份:1998 文献类型 :期刊文章 关键词: 地方戏曲  音像制品出版  首发式  座谈会  中国艺术  中国戏曲  音乐出版  《牡丹亭》  新闻出版  研究院 
描述:《中华地方戏曲经典大观》音像制品出版座谈会和首发式在京举行为使地方戏曲之花在我国文艺百花园中开得更加鲜艳夺目,进一步推动民族文化的振兴,人民音乐出版社于1997年12月12日在北京人民大会堂
文学瑰宝 经典佳作——小议文学题材邮票
作者:吴刚  来源:集邮博览 年份:2002 文献类型 :期刊文章 关键词: 三国演义  邮票  文学题材  中国古典戏剧  西厢记  牡丹亭  发行  金陵十二钗  古代神话  红楼梦 
描述:军》、《白蛇
为让平民百姓共赏经典名剧——创演越剧《牡丹亭》感思
作者:励栋煌  来源:戏文 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 浙江越剧团  《牡丹亭》  百姓  平民  中国戏曲学院  古典名剧  遂昌县  研究生  演员  公演 
描述:为让平民百姓共赏经典名剧——创演越剧《牡丹亭》感思
文本类型和语境观视角下的诗词翻译:以《牡丹亭》下场诗英译为例
作者:刘庚玉  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  文本类型  文本类型  语境  语境  下场诗  下场诗  比较  比较 
描述:理论上,莱斯认为“分析文本类型是翻译者选择翻译策略的前提”,“是批评者进行全面的、客观的翻译批评的开始”(Reiss&Katharina,2004)。她借用Karl Buhler对语言的三功能分法
戏曲传播的不均衡现象及其原因 以“临川四梦”文本传播为研究
作者:王省民 辛禄高  来源:上海戏剧 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 临川四梦  戏剧文本  牡丹亭  传播学  不均衡  刊刻  题跋  戏曲文献  评点  马太效应 
描述:中国戏剧史既是戏剧本身的发展演变史,也是戏剧文本在传播过程中不断被接受改造的历史。各个时期的文人通过对文本的刊刻、改编、评点等,与戏剧家之间建立起某种文化传递关系,即他们通过对
中西方爱情悲喜剧的文本叙述结构分析:以《牡丹亭》和《终成眷
作者:李佩阳  来源:丝绸之路 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《终成眷属》  叙述结构  表层结构  深层结构 
描述:构模式、形式与意义,达到旧文本新理解的效果。
文本功能的角度谈戏剧翻译的策略:以《牡丹亭》英译为例
作者:杨蒲慧  来源:山西师大学报(社会科学版) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  翻译批评  文本功能  翻译策略  文本类型理论  翻译理论  戏剧  翻译方法  翻译研究  功能理论 
描述:作的方法,同时也为翻译研究、翻译方法及翻译批评的科学化、标准化、具体化提供了理论依据。本文通过对莱斯文本理论的阐释及牡丹亭翻译的实例分析,指出了文本类型理论对戏剧翻译英译的指导意义。