-
九宫格中的牡丹亭与美国当代音乐:塞克·勃朗宁算法作曲作品《
-
作者:陶捷 来源:黄钟(中国.武汉音乐学院学报) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 塞克·勃朗宁 塞克·勃朗宁 美国当代音乐 美国当代音乐 算法作曲 算法作曲 魔术方阵 魔术方阵 洛书方阵 洛书方阵 牡丹亭 牡丹亭 约翰·凯奇 约翰·凯奇 彼得·麦克斯威尔·戴维斯 彼得·麦克斯威尔
-
描述:文章以美国当代作曲家塞克·勃朗宁2010年的最新作品之一《丝乐王朝——为小提琴、二胡及古筝而作》为例,详细介绍了以算法作曲法为基础的创作方式,结合音乐、风水、数学为一体的创作理念,融昆曲牡丹亭曲调
-
中国情结与女性故事:美国华裔作家邝丽莎访谈
-
作者:卢俊 来源:当代外国文学 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 美国华裔 小说创作 曾祖父 中国文化 故事 牡丹亭 小说作家 雪花 作品 洛杉矶
-
描述:电影《雪花和秘扇》在中国的热映使同名小说作家邝丽莎逐渐进入国内美国华裔文学批评界的视野。1995年至今,邝丽莎一共出版了8部小说:在《在金山上》(1995)是其第一部也是备受赞誉的作品,取材于
-
古老的昆曲面对着崭新的市场──与北昆院长王蕴明一席谈
-
作者:陈慧敏 来源:中国戏剧 年份:1994 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲艺术 北昆 面对着 《牡丹亭》 演员 《西厢记》 《桃花扇》 《琵琶记》 折子戏 剧院
-
描述:古老的昆曲面对着崭新的市场──与北昆院长王蕴明一席谈本刊记者陈慧敏这一天早上,我如约来到座落在陶然亭公园西侧的北昆剧院,有人告诉我王院长并没在办公室。我被领到北昆剧院大门右侧,一扇装璜漂亮的门脸内
-
《首席夜话》白先勇谈青春版《牡丹亭》
-
作者:暂无 来源:新商报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述:
“我希望把中国传统文化带给年轻人,让大学生看到我们中国传统文化真正美的地方,这是我做昆曲由衷的想法。”作家白先勇先生今天23时29分做客央视《首席夜话》栏目时,说出自己创作青春版《牡丹亭》的初衷。值得一提的是,《首席夜话》将采访专程安排在400年前汤显祖《牡丹亭》原创地浙江遂昌县进行,74岁的白
-
谈昆曲电视剧《牡丹亭》的艺术再创作
-
作者:倪立 来源:中国电视 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 杜丽娘 牡丹亭 电视剧 昆曲 传统戏曲 电视台 场景 蒙太奇 观众 柳梦梅
-
描述:昆曲作为我国最古老的戏曲剧种,至今已有六百多年的历史,在绵长的发展过程中深受我国各阶层民众的喜爱。2001年,昆曲被联合国教科文组织列为首批人类口述和非物质文化遗产代表作,从此越来越多的人开始重新欣赏它的婉转典雅、柔曼悠远,一些电
-
情的坚持-谈青春版《牡丹亭》的整编
-
作者:暂无 来源:台湾戏专学刊 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 青春版牡丹亭 昆曲 整编剧 Young Actor's Version the Peony Pavilion Kunqu Opera Adaptations
-
描述:情的坚持-谈青春版《牡丹亭》的整编
-
《寻梦白先勇青春版〈牡丹亭〉》创作谈
-
作者:王妍佳 余笑忠 来源:电视时代 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 青春版 青春版 白先勇 白先勇 非物质文化遗产 非物质文化遗产 创作 创作 昆曲艺术 昆曲艺术 2008年 2008年 武汉大学 武汉大学
-
描述:亭〉》,以此为契机,多角度地解读了这一文化现象。
-
呼啸而过的中国情结:《呼啸山庄》与《牡丹亭》比较谈
-
作者:蒋锐航 来源:黑龙江科技信息 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 浪漫主义 浪漫主义 爱情 爱情 古典 古典 西方 西方 比较 比较
-
描述:情,超越了时代和地域的界限,闪耀着同样动人的光芒,如此,从作品诞生的社会背景和作者个性特征两方面考察两部作品的内容与形式,探索其中异曲同工之妙,更能体味作品之魅力所在。
-
“众家谈昆曲”视频欣赏
-
作者:暂无 来源:华夏地理 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲 非物质文化遗产 欣赏 视频 《牡丹亭》 采访过程 青年演员 制作人
-
描述:在我们采访过程中发现,作为非物质文化遗产,昆曲的生态正在恢复,且显示出更为复杂的格局。昆曲如幽然古井,临水一照,各家照出各家的面貌,各地显出各地的风景。苏州国画师叶放、“巾生魁首”汪世瑜先生、皇家粮仓厅堂版《牡丹亭》制作人王翔、在奥运会开幕式上一展歌喉的青年演员曾杰……在他们眼中,昆曲是怎样的风景?
-
《牡丹亭》英译本的比较评析:兼谈戏剧翻译
-
作者:李晓静 来源:湖南科技学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 译文比较评析 译文比较评析 戏剧翻译 戏剧翻译
-
描述:戏剧的特点决定了戏剧翻译不同与其他文学作品,译者除了忠实于原剧内容以外,还应特别注意戏剧翻译的特殊规律,即不仅供人阅读,更要为演出服务。古典戏剧是中国文学中的一颗璀璨的明珠。本文比较评析中外三位译者的《牡丹亭》部分章节的英译,探讨戏剧翻译理论。