检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(7736)
报纸(894)
学位论文(185)
图书(184)
会议论文(49)
按栏目分组
历史名人 (8851)
地方文献 (165)
才乡教育 (11)
红色文化 (7)
宗教集要 (6)
非遗保护 (3)
地方风物 (3)
文化溯源 (2)
按年份分组
2013(462)
2012(543)
2009(482)
2007(406)
2004(225)
2001(232)
1999(231)
1989(112)
1986(177)
1984(114)
按来源分组
名作欣赏(67)
古典文学知识(52)
中学语文(44)
齐鲁学刊(16)
中国文化研究(12)
成都大学学报(社会科学版)(6)
天中学刊(5)
阅读与鉴赏(初中版)(5)
青春岁月(4)
实践(思想理论版)(1)
互文性与翻译:从互文性视角评析《牡丹亭》两个英译本
作者:李粟  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 互文性  互文性  翻译  翻译  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:译本的研究现状,接着从互文性这一概念的理论来源着手,着重介绍了有关“互文性”的不同定义,并基于Norman Fairclough对“互文性”的分类提出笔者自己关于互文性的定义和分类的观点,将互文性置身于翻译实践中,结合《牡丹亭》的两个译本(汪榕培译和Cyril Brich译)及《牡丹亭》原文本自身特点,借用Norman Fairclough的“显性互文性”及“成构互文性”两大分类,从引用、戏拟、典故和体裁、规范等方面就两译本进行对比分析,总结归纳两个译本的特点,揭示互文性理论能够对译者理解原文本、恰当创造目的文本产生积极作用,并填补了从互文性角度对比分析《牡丹亭》两个译本的空白。 本文主要由两大部分构成,作者对全文内容共分五章进行具体阐述。第一部分是对互文性和翻译之间关系的探讨。第一章引言部...
“燕语如剪”我见
作者:李浩  来源:人文杂志 年份:1984 文献类型 :期刊文章 关键词: 杜丽娘  元明清戏曲  《牡丹亭》  呖呖  《惊梦》  羽翅  燕子  语言描绘  写形  感物 
描述:的剪子一样。此句写形态与下句
六十种第四册--南柯记
作者:毛晋编  年份:2014 文献类型 :图书
描述:六十种第四册--南柯记
六十种第十二册--牡丹亭
作者:毛晋编  年份:2014 文献类型 :图书
描述:六十种第十二册--牡丹亭
六十种第四册--紫钗记
作者:毛晋编  年份:2014 文献类型 :图书
描述:六十种第四册--紫钗记
六十种第四册--邯郸记
作者:毛晋编  年份:2014 文献类型 :图书
描述:六十种第四册--邯郸记
海内外友联袂演出《牡丹亭》
作者:晓波  来源:人民日报 年份:1986 文献类型 :报纸
描述:海内外友联袂演出《牡丹亭》 本报讯12月2日下午,应邀出席纪念汤显祖逝世三百七十周年活动的美籍华人、昆曲爱好者张元和、张充和女士与国内友在政协礼堂联合演出昆曲《牡丹亭》。张元和女士是已故“传
牡丹亭千古犹唱“还魂
作者:暂无 来源:中国建设报 年份:2002 文献类型 :报纸
描述: “光照临川笔,春分庾岭梅”。牡丹亭以其独有的魅力,令代代文人墨客、贤士才俊魂牵梦绕。1963年,著名戏剧家田汉来到大庾岭下的“世界钨都”——江西省大余县,在牡丹亭旧址挥毫写下赞语:“层楼从柚对西华,曾是南安太守衙。留得牡丹亭子在,晶莹应不让金砂。”(金砂指的是大余产的品位最高的世界珍品——
白先勇:我要让昆曲“高和众”
作者:杨江波  来源:现代苏州 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 白先勇  昆曲  《游园惊梦》  《牡丹亭》  戏曲形式  剧院  俞振飞  梅兰芳 
描述:处宣讲昆曲,但是他没有想到自己有一天会做昆曲。
王骥德《律》与诗学传统
作者:解玉峰  来源:中华戏曲 年份:1999 文献类型 :期刊文章 关键词: 王骥德  诗学传统    沧浪诗话    诗学批评  诗教传统  词源  严羽  牡丹亭 
描述:诗变而为词,词变而为。词为诗余,为词余。今之词曲,即古之乐府(王骥德《律·杂论下》)。自觉地将词曲纳入到诗的传统之下,这不仅是一种根深蒂固的观念,也多少反映了词曲创作的实际,因为词曲家们本身