-
互文性与翻译:从互文性视角评析《牡丹亭》两个英译本
-
作者:李粟 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 互文性 互文性 翻译 翻译 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:译本的研究现状,接着从互文性这一概念的理论来源着手,着重介绍了有关“互文性”的不同定义,并基于Norman Fairclough对“互文性”的分类提出笔者自己关于互文性的定义和分类的观点,将互文性置身于翻译实践中,结合《牡丹亭》的两个译本(汪榕培译和Cyril Brich译)及《牡丹亭》原文本自身特点,借用Norman Fairclough的“显性互文性”及“成构互文性”两大分类,从引用、戏拟、典故和体裁、规范等方面就两译本进行对比分析,总结归纳两个译本的特点,揭示互文性理论能够对译者理解原文本、恰当创造目的文本产生积极作用,并填补了从互文性角度对比分析《牡丹亭》两个译本的空白。 本文主要由两大部分构成,作者对全文内容共分五章进行具体阐述。第一部分是对互文性和翻译之间关系的探讨。第一章引言部...
-
“燕语明如剪”我见
-
作者:李浩 来源:人文杂志 年份:1984 文献类型 :期刊文章 关键词: 杜丽娘 元明清戏曲 《牡丹亭》 呖呖 《惊梦》 羽翅 燕子 语言描绘 写形 感物
-
描述:的剪子一样。此句写形态与下句
-
六十种曲第四册--南柯记
-
作者:毛晋编 年份:2014 文献类型 :图书
-
描述:六十种曲第四册--南柯记
-
六十种曲第十二册--牡丹亭
-
作者:毛晋编 年份:2014 文献类型 :图书
-
描述:六十种曲第十二册--牡丹亭
-
六十种曲第四册--紫钗记
-
作者:毛晋编 年份:2014 文献类型 :图书
-
描述:六十种曲第四册--紫钗记
-
六十种曲第四册--邯郸记
-
作者:毛晋编 年份:2014 文献类型 :图书
-
描述:六十种曲第四册--邯郸记
-
海内外曲友联袂演出《牡丹亭》
-
作者:晓波 来源:人民日报 年份:1986 文献类型 :报纸
-
描述:海内外曲友联袂演出《牡丹亭》
本报讯12月2日下午,应邀出席纪念汤显祖逝世三百七十周年活动的美籍华人、昆曲爱好者张元和、张充和女士与国内曲友在政协礼堂联合演出昆曲《牡丹亭》。张元和女士是已故“传
-
牡丹亭千古犹唱“还魂曲”
-
作者:暂无 来源:中国建设报 年份:2002 文献类型 :报纸
-
描述:
“光照临川笔,春分庾岭梅”。牡丹亭以其独有的魅力,令代代文人墨客、贤士才俊魂牵梦绕。1963年,著名戏剧家田汉来到大庾岭下的“世界钨都”——江西省大余县,在牡丹亭旧址挥毫写下赞语:“层楼从柚对西华,曾是南安太守衙。留得牡丹亭子在,晶莹应不让金砂。”(金砂指的是大余产的品位最高的世界珍品——
-
白先勇:我要让昆曲“曲高和众”
-
作者:杨江波 来源:现代苏州 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 白先勇 昆曲 《游园惊梦》 《牡丹亭》 戏曲形式 剧院 俞振飞 梅兰芳
-
描述:处宣讲昆曲,但是他没有想到自己有一天会做昆曲。
-
王骥德《曲律》与诗学传统
-
作者:解玉峰 来源:中华戏曲 年份:1999 文献类型 :期刊文章 关键词: 王骥德 诗学传统 曲律 沧浪诗话 曲学 诗学批评 诗教传统 词源 严羽 牡丹亭
-
描述:诗变而为词,词变而为曲。词为诗余,曲为词余。今之词曲,即古之乐府(王骥德《曲律·杂论下》)。自觉地将词曲纳入到诗的传统之下,这不仅是一种根深蒂固的观念,也多少反映了词曲创作的实际,因为词曲家们本身