检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(3838)
报纸
(2477)
学位论文
(156)
图书
(113)
会议论文
(60)
按栏目分组
地方文献
(4098)
历史名人
(2329)
文化溯源
(94)
非遗保护
(40)
地方风物
(37)
宗教集要
(30)
才乡教育
(13)
红色文化
(3)
按年份分组
2014
(821)
2013
(441)
2012
(708)
2011
(576)
2010
(609)
2009
(545)
2008
(574)
2007
(388)
2006
(242)
2005
(207)
按来源分组
其它
(295)
戏曲研究
(62)
艺术百家
(33)
文艺研究
(19)
福建艺术
(9)
中华文化画报
(7)
黄河之声
(6)
艺苑
(5)
北方音乐
(5)
当代人(下半月)
(1)
相关搜索词
戏曲艺术
发展
传统与现代
创新
张爱玲
戏曲研究
变化形态
戏曲改编
寻梦
《牡丹亭》
改革创新
南京大学
大学生
大众消费
国家级
教育
改编
戏曲唱腔
年轻人
传统文化
台湾
价值与意义
戏曲
口头与非物质文化遗产
戏曲美学
接受美学
教学工作
古典美学
当代大学生
首页
>
根据【检索词:从青春版《牡丹亭》看昆曲继承与古典文化的关系】搜索到相关结果
4098
条
全剧只有一个场景的《12个人》实景园林
版
昆曲
《
牡丹亭
》9月
作者:
暂无
来源:
都市快报
年份:
2010
文献类型 :
报纸
描述:
下周演出 见习记者 蒋瞰 高温慢慢降了下来,毕竟也是到了九月,一年中最好的季节就快到了。每年到这个时候,演出市场就会蓬勃起来,趁着好气候扎堆上演。不过真正热闹起来还得等到9月中旬,下周的演出市场还只是一个蓄势待发的酝酿状态,看上去不见得那么闹猛,但也暗藏汹涌,不乏惊喜。 就杭州来说
《
牡丹亭
》爱情描写词语研究
作者:
孙琳
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
《
牡丹亭
》
爱情描写词语
分类
文化
描述:
《
牡丹亭
》爱情描写词语研究
〈遊園驚夢〉的身體美學
作者:
劉蘋
廖馨
来源:
中國現代文學
年份:
2009
文献类型 :
期刊文章
关键词:
遊園驚夢
身體美學
牡丹亭
文化
認同
描述:
三個層面的內涵:身體表達靈肉的衝突;身體表徵的
文化
的懷舊;身體集聚認同的斷裂。
〈游园惊梦〉的身体美学
作者:
暂无
来源:
中国现代文学
年份:
2009
文献类型 :
期刊文章
关键词:
游园惊梦
身体美学
牡丹亭
文化
认同
描述:
〈游园惊梦〉的身体美学
百年会馆里的“返老还童” 谈三山会馆古戏台
版
《
牡丹亭
》
作者:
丁盛
来源:
上海戏剧
年份:
2010
文献类型 :
期刊文章
关键词:
古戏台
《
牡丹亭
》
会馆
演出方式
二十世纪
昆曲
描述:
,她在
厅堂
版
《
牡丹亭
》即将驻演“皇家粮仓”
作者:
沈卫星
来源:
光明日报
年份:
2007
文献类型 :
报纸
关键词:
牡丹亭
昆曲
艺术
厅堂
粮仓
长生殿
文化
传播
复归传统
中国戏曲
原真性
代表作
描述:
2007年5月18日,是
昆曲
入选联合国教科文组织“人类口述和非物质遗产代表作”名录6周年的日子。同一天,由北京普罗之声
文化
传播有限公司推出的厅堂
版
《
牡丹亭
》将正式登堂北京“皇家粮仓”,进行为期10天
当代戏曲创作如何实现艺术与市场双赢初探:以
昆曲
青春
版
《牡丹
作者:
周黎
来源:
戏剧之家(上半月)
年份:
2010
文献类型 :
期刊文章
关键词:
戏曲
戏曲
改革
改革
艺术
艺术
市场
市场
描述:
随着戏曲观众的流失,越来越多的人关注戏曲如何在保持传统的基础上,适当创新以吸引更多的年青观众群。本文以近年来在上座率及口碑上均取得较好成绩的
昆曲
青春
版
《
牡丹亭
》和黄梅戏《徽州女人》为例,对这一
戏 曲 研 究重新接上传统的慧命——从
古典
版
《
牡丹亭
》到青
作者:
暂无
来源:
南开大学报
年份:
2007
文献类型 :
报纸
描述:
2006年在南开大学上演的
青春
版
《
牡丹亭
》 摄影/李星皎 文学院教授 宁宗一 历史的《
牡丹亭
》和《
牡丹亭
》的历史是一幅绵长的斑驳陆离的图景。在众说纷纭中我们看到了它的说不尽。以此来
昆曲
《
牡丹亭
》英文译本对比研究:从处理
文化
限定词策略的角度
作者:
孙小春
年份:
2007
文献类型 :
学位论文
描述:
昆曲
《
牡丹亭
》英文译本对比研究:从处理
文化
限定词策略的角度
《
牡丹亭
》称谓语的英译语料库辅助研究
作者:
禹琳琳
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
《
牡丹亭
》
称谓语
翻译
文化
描述:
本。本文作者借助平行语料库,通过定性与定量相结合的方法,对两个文本进行详细的对比与分析。该研究表明,由于英汉社会制度和
文化
的不同从而造成了称谓的不同。英汉称谓系统有共性也有差别,但在其翻译过程中,汪
首页
上一页
60
61
62
63
64
65
66
67
68
下一页
尾页